Convince translate French
7,624 parallel translation
He went from Andr? s to convince him to let his daughter lay. This little girl?
Roberto a demandé à Andrés de faire parler sa fille.
Whatever it's called, you can't convince me that a laptop's a musical instrument.
Peu importe le nom, tu ne peux pas me convaincre qu'un ordinateur est un instrument de musique. - J'approuve.
No, you're not gonna convince me it's even possible that all this was the work of terrorists, Ronnie.
Non, tu ne vas pas me convaincre qu'il y ait une possibilité que ce soit l'œuvre de terroristes.
I was arguing with my father because I thought that if I could convince him to see your stuff, he would admit that I actually have an eye for talent.
Je me disputais avec mon père parce que je pensais que si je pouvais le convaincre de voir ton travail, il admettrait que j'ai un oeil pour voir le talent.
25 for vehicular homicide if they can convince the jury you had motive.
25 pour homicide au volant s'ils convainquent le jury que vous aviez un mobile.
Now, the prosecution will try to convince you that this couldn't possibly have been an accident.
Maintenant, l'accusation va essayer de vous convaincre que ce ne pouvait pas avoir été un accident.
I just have to convince you to say the words.
Pourquoi? Tu n'es pas allé à l'entretien?
So, you spend all your time trying to convince them to vote the way that the companies want them to vote?
Alors, tu passes tout ton temps à essayer de les convaincre de voter comme les compagnies veulent qu'ils votent?
that to convince the judge it would help if we could find a trace of what you said.
pour mon dossier devant le juge, ca nous aiderait si on pouvait trouve des traces de ce que vous avez dit.
- Dawson, i don't like to get in the middle of these things, But you sound like someone who's trying to convince herself That she made the right call.
Dawson, je ne veux pas m'en mêler, mais on dirait que tu essaies de te convaincre que tu fais le bon choix.
You have to convince them to file the proper paperwork. Well, no one is listening to me.
Vous devez les convaincre de déposer les documents nécessaires.
The point is, it took work to convince the old man that you're not just some jock in a tailored suit.
Le fait est que, ça m'a pris du temps de convaincre le vieux que tu étais pas qu'un mec stupide dans un costume naze.
You just have to convince him to take the next step.
Il faut juste le convaincre de franchir le pas.
I've managed to convince them to let you in here.
Je les ai convaincus de te laisser venir.
I know nothing. Convince me.
Il faut me convaincre.
If you've come here to convince me to resign, take a number.
Si vous êtes venu me convaincre de démissionner, faites la queue.
Your job is to convince him to give up the book.
Ton job est de de le convaincre d'abandonner le livre.
Actually, I managed to convince her to move to Norfolk last year.
En fait, je l'ai convaincue d'aller à Norfolk l'année dernière.
Mootaek, you convince him to descend!
Moo-Taek, essaye de convaincre le capitaine de revenir à la base!
And what if we cannot convince him?
Et s'il ne le convainc pas?
How did you ever convince that woman to marry you?
Comment tu as réussi à la convaincre de t'épouser?
Help me convince the men it's the best they're gonna get.
Aide-moi à convaincre les hommes que c'est le mieux qu'ils auront.
He's trying to convince Congress to approve the Louisiana Purchase.
Il tente de convaincre le Congrès d'agréer l'acquisition de la Louisiane.
You know what would have happened if you couldn't convince him?
Tu sais ce qui ce serait passé si tu n'avais pas pu le convaincre?
Whatever this plot is, it appears bad enough to convince two SVR lifers to try and defect.
Peu importe ce qu'est le complot, ça parait assez mauvais. De convaincre deux condamnés à vie du SVR d'essayer et de faire défection.
It was his idea to convince you otherwise.
C'était son idée de te convaincre du contraire.
I'll see if I can convince Mrs. Lewis to look through everything.
Je vais essayer de convaincre Mme Lewis d'y jeter un œil.
We were very young, very drunk, and Claude managed to briefly convince me that Henry wasn't her father.
Nous étions très jeunes, complètement ivres, et Claude a réussi à me convaincre en quelques mots qu'Henri n'était pas mon père.
Perhaps you could convince him that you were wrong about all of this.
Peut être peux-tu le convaincre que tu avais tort a propos de tout ça.
With that, and with my support, we may convince them to arrest you and take you back to court, where Francis can help.
Avec cela, et mon soutien, Nous pourrons les convaincre de vous arrêter et vous ramener à la court où François pourra aider.
I knew this guy at the mental hospital who kept trying to convince me that zombies were roaming Seattle.
Je connaissais ce gars à l'hôpital psy qui essayait de me convaincre que les zombies erraient dans tout Seattle.
Convince them to let me back in.
Convaincs-les de me laisser y retourner.
And that's never gonna change, so don't try to convince me otherwise.
Et ça ne changera jamais, donc n'essaie pas de me convaincre du contraire.
She says he'll just try to convince her to stay, which is exactly what he should do.
Elle dit qu'il essaiera de la convaincre de rester, et il aurait raison.
We've killed ourselves to convince the medical establishment that what we are doing is legitimate.
Nous nous sommes tués à la tâche pour convaincre l'établissement médical que ce que nous faisons est légitime.
To think that we could ever convince another species, that I could convince another- -
De penser qu'on pourrait convaincre une autre espèce, que je pouvais convaincre...
In the meantime, to, convince you to get past your objections to the smell of my casino...
En attendant, pour vous convaincre de dépasser vos idées reçues sur l'odeur de mon casino...
Actually, I'm here to try to convince Mr. Logan to change his mind.
Je suis plutôt ici pour tenter de convaincre M. Logan de changer le sien.
I tried to convince Robin to let you die, but he just wouldn't listen to reason.
J'ai essayé de convaincre Robin de te laisser mourir, mais il ne voulait pas entendre raison. Alors, je suis là.
And I'll see if I can convince Lance to let you paint one of your walls.
Et je verrai si je peux convaincre Lance de te laisser peindre un de tes murs.
He has to convince 12 jurors beyond a reasonable doubt that Alison killed Mona.
Il doit convaincre douze jurés au delà de tout doute raisonnable qu'Alison a tuée Mona.
Please, what do I have to do to convince you?
S'il te plait, que dois je faire pour te convaincre?
I've got to convince him to get that tumor removed before it's too late.
Je dois le convaincre avant qu'il ne soit trop tard.
You're gonna have to convince him.
Sois persuasif.
I would tell Sweden to turn a blind eye and I would try to convince England to join me.
Je dirais à la Suède de fermer les yeux et je convaincrais l'Angleterre de s'allier à moi.
- Mm. - It was so hard to convince people that the most dangerous factor on the road was human error.
C'était si dur de convaincre les gens que le facteur le plus dangereux sur la route était le facteur humain.
And you tried to convince me that I didn't see anything.
Et tu a essayé de me convaincre que je n'avais rien vu.
I was supposed to give her peace and convince her that I would be ok and thank her for being an amazing mom.
J'étais censée lui apporter la paix et la convaincre que tout irait bien et la remercier d'être une incroyable mère.
Kind, loyal, who with one look can convince me that I'm not crazy.
Gentil, loyal, qui avec un seul regard peut me convaincre que je ne suis pas folle.
Oh, and dad was right, you'll never find a husband Unless you convince a blind man
Oh, et papa avait raison, tu ne trouveras jamais de mari sauf si tu convainc un aveugle
And we'll convince them that they should.
On les convainc d'en avoir.