English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Cracked

Cracked translate French

2,808 parallel translation
Turtle shells just end up cracked all on their own!
Les carapaces se fissurent toutes seules? !
It's cracked.
Il est fendu.
I cracked this bitch!
Je l'ai eu!
But now that I've cracked their little secret decoder ring, I am going to find out...
Mais comme le code est craqué, je vais trouver...
Lloyd cracked the code, and there is constant reference to a house.
Lloyd a craqué le code, ils font référence à une maison.
I cracked the code that cracked the case.
- J'ai craqué le code.
You bring cracked pepper water crackers, you idiot.
Vous apportez de poivre concassé craquelins de l'eau, imbécile.
I think Holmes cracked some code in the story.
Je crois que Holmes déchiffrait un code.
The force of the blunt instrument cracked the skull on both temples.
La force de l'instrument contondant lui a cassé le crâne sur les deux tempes.
- On a guy who cracked his head open.
- Un type s'est ouvert la tête.
Are you two fuckin'cracked?
Est-ce vous petes défoncés tous les deux?
So I cracked the door a tiny bit and I got a glimpse of one of them.
J'ai ouvert un peu la porte et j'ai pu apercevoir l'un d'entre eux.
Your partner cracked the Hayes case wide open.
Ta collègue a résolu l'affaire Hayes.
We cracked it. We did all the work -
- On a fait tout le boulot.
Looks like we finally cracked it, huh?
Ça a l'air bon, cette fois?
At least one of us fucking clowns finally cracked it, right?
Au final l'un des clowns qu'on était tous a réussi, non?
Cracked the password.
J'ai craqué le mot de passe.
Cracked it.
On l'a cracké.
- But you cracked it. - Benny cracked it.
- Vous l'avez craqué?
Almost as much as the fact that our patient has a ruptured diaphragm, cracked sternum, broken nose, and partial hearing loss, which can be explained by a bull jumping on him.
Presque autant que le diaphragme rompu du patient, son sternum brisé, nez cassé et son audition partielle qui peut s'expliquer par le saut du taureau sur lui.
I mean, you've already cracked open my skull, and now you're gonna blow up my heart.
Vous m'avez déjà ouvert le crâne, vous voulez me gonfler le cœur. Vous n'aimiez donc pas ces 8 secondes?
She has a small injury to her spleen. No internal damage. A broken rib and a cracked wrist.
La rate a été légèrement touchée, pas de lésion interne, une côte et un poignet cassés.
You know I have a cousin who cracked the secret formula for a certain popular cola that I shall not name.
J'ai un cousin qui a percé la formule secrète d'un certain cola dont je tairai le nom.
At least three ribs cracked, possible internal bleeding due to blunt force trauma.
Au moins trois côtes cassées, hémorragie interne possible due au choc.
First layer cracked.
1er niveau décodé.
Well, then you must have cracked the case.
Alors vous avez résolu l'affaire.
- The CIA cracked the encryption.
- La CIA a brisé le code.
Sobriety's not all it's cracked up to be.
La vie sans défonce n'est pas si rose.
cracked and dry?
fissurés et sec?
Her lateral incisor was cracked like someone tried to rip it out with pliers.
Son incisive Ž tait fendue comme si quelqu'un avait essay Ž de l'enlever avec des pinces.
But her sternum was cracked.
Mais son sternum était fracturé.
You cracked the code.
Tu as deviné.
Well, he slipped, cracked his head on the shower handle, hit the floor.
Il a glissé, s'est cogné la tête au robinet et a heurté le sol.
I onceck cracked a Nazi skinhed in the face with a beer bottle, and you know what he did to me?
Une fois, j'ai cassé la gueule à un Skinhead Nazi avec une bouteille de bière. et tu sais ce qu'il m'a fait?
She doesn't need her chest cracked open for something we're not even sure she has.
Elle n'a pas besoin d'avoir la poitrine ouverte pour quelque chose dont on est même pas sûr qu'elle ait.
Last time I cracked one of these, it was under two minutes... but that was after two cosmos, and I was hanging upside-down.
La dernière fois, j'ai mis deux minutes, mais j'avais bu deux cosmos, et j'avais la tête en bas.
Oh, come on, all he's done are a few mildly impressive forgeries, allegedly cracked a safe, and stuck a vase on a Roomba.
Oh, allez, tout ce qu'il a fait c'est quelques-unes légèrement impressionnantes falsifications, cracké un coffre-fort, et collé un vase sur un Roomba *. * robot-aspirateur
You cracked Carlisle's safe to get this, right?
T'as cracké le coffre-fort de Carlisle et tu lui as pris ça, n'est-ce pas?
Thought you'd have cracked and told'em.
Je pensais que tu allais craquer et leur dire.
He may have given you a breadcrumb, but you angels cracked the case.
Il vous a donné un coup de main, mais vous avez résolu ce cas.
I can see your bedroom, man, with the cracked mirror and the kitty litter.
Je peux voir ta chambre. avec le miroir brisé et la litière pour chat.
I think I've cracked it!
Je pense que j'ai craqué!
- He cracked like an egg.
- Il a craqué comme un oeuf!
I cracked the password encryption. And then once I got in, I created my own.
J'ai craqué le mot de passe crypté, puis j'ai créé mon propre mot de passe.
But you cracked open the door to the other side.
Mais tu as ouvert la porte de l'autre coté.
And I guess it's safe to assume that you cracked Vince, who told you where to go.
Et je me trompe pas en disant que tu as fait parler Vince. Il t'a dit où aller.
Matty had cracked my hard candy shell and I was oozing with sticky sweet love.
Matty avait brisé ma carapace et je débordais d'un amour mielleux.
It's a cracked fitting.
C'est juste un raccord fendu.
He's cracked.
Il est carrément dingue.
An innocent school teacher or a cracked-out multiple felon?
La gentille prof ou le toxico multirécidiviste?
You cracked Dave.
Tu as fait parler Dave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]