English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Defend

Defend translate French

7,770 parallel translation
I can convince them to help us defend it somehow. Hmm.
Mais puisque les esprits aiment tant Republic City, je peux les convaincre de nous aider à la défendre.
If you could defend this girl without jeopardizing your own future, I might even encourage you to do so, but that is not the case.
Si tu pouvais défendre cette fille sans bousiller ton propre futur, je pourrai t'encourager à l'aider, mais ce n'est pas le cas.
Be honest with me, how do I defend against this?
Soyez honnête avec moi, comment puis-je vous défendre contre ça?
You have to defend yourself, Cary.
Tu dois te défendre, Cary.
I'm very sorry, but Mr Lesueur has asked me to defend him.
M. Lesueur m'a désigné pour assurer sa défense.
Pick it up to defend whom?
Je défendrai qui?
Well, that's my position ; she defends you.
Oui, c'est ce que je dis ; elle te défend.
I thought I could make the world a better place by getting rid of them, teach kids like you to be strong, defend yourselves, but look at you.
Je pensais que je pourrais faire de ce monde un endroit meilleur en me débarrassant d'eux, en apprenant aux enfants comme toi à être fort, à se défendre. Mais regarde-toi.
It's to defend myself and you.
C'est pour notre défense.
Please, mom, don't defend her. You know she literally meant I'm a whore when she said that.
S'il te plaît, maman, ne la défends pas.
You always defend him.
Tu le défends encore.
So charge him! Then he can defend himself
Alors mettez-le en examen.
Something you don't have to explain or defend.
Quelque chose que vous ne devez pas expliquer ou défendre.
Oh, you would defend her. I say she has a right to make record of her work and her stories.
Elle a le droit de garder des notes sur son travail et ses histoires.
I've been assigned to defend you
Bonjour, j'ai été désignée pour assurer votre défense.
He believed that everyone should know how to defend themselves.
Il pensait que tout le monde devait savoir se défendre.
So, defend Ziani, or whomever you wish
Défendez Ziani. Ou un autre.
There are plenty of other lawyers who will happily defend you
Le palais regorge d'avocats prêts à se battre pour vous défendre.
~ We can defend it.
- Nous pourrons la défendre
She won't be able to defend herself.
Elle ne pourra pas se défendre.
I will not see it destroyed because Ariadne is too weak to defend it.
Je ne vous regarderai pas la détruire parce qu'Ariadne est trop faible pour la défendre
She defends it from you.
Elle la défend de toi.
She's defending public health.
Elle défend la santé publique.
"The good deeds a man has done before defend him."
les bonnes actions passées d'un homme le protègent.
Don't try to defend her.
N'essaie pas de la défendre.
Don't defend him.
Ne prends pas sa défense.
Prayers will not defend these walls!
Prier ne défendra pas ces murs!
Oh, Lord God, we give thanks... for the opportunities you have given us... going together as comrades to defend our great nation. We thank you for the time and service that you have given us together.
Seigneur Dieu, merci de nous avoir donné l'opportunité de nous unir pour défendre notre grande nation, de nous avoir permis de travailler ensemble.
Because if you defend democracy, you are the voice of the people.
Si vous défendez la démocratie, vous êtes la voix du peuple.
The crown of the great Gustav, Lion of the North, who gave his life fighting to defend the glory of Sweden.
La couronne du grand Gustave, Lion du Nord, qui a donné sa vie en combattant pour défendre la gloire de la Suède.
She won't know how to fight or defend herself.
Elle ne sait ni se battre ni se défendre.
Our commitment to defend Western Europe and West Berlin, for example stands undiminished.
Notre engagement à défendre l'Europe de /'Ouest et Ber / in-Ouest est intact.
I'm sure our weightlifter can defend himself.
Je suis sûr que notre haltérophile sait se défendre.
She can't defend herself anymore. Hmm.
Elle ne peut plus se défendre.
This do I swear : To live courageously, to help others when I can, defend what I must, so help me God.
Je jure de vivre avec courage, d'aider les autres quand je le peux, de défendre ce que je dois, alors que Dieu me vienne en aide.
The people demand that Parliament be convened and a new government formed to defend the republic.
Le peuple réclame la convocation du parlement et la formation d'un nouveau gouvernement pour défendre la république.
For betraying us in 1938! It's because of them we couldn't defend ourselves from Hitler.
Pour leur trahison en 1938. ils nous ont empêchés de nous défendre contre Hitler.
Granddad was mobilised and he was agonised by the fact that we couldn't defend ourselves in'38.
Mon grand-père a été mobilisé en 38 et souffrait de ne pouvoir se battre.
Samurai tried to defend their land.
Les samouraïs ont tenté de défendre leur pays.
We're the ones that need to defend this planet!
C'est à nous de défendre cette planète!
Yeah, I helped defend these scumbags, but that's my job, Robby.
Oui, j'ai aidé à défendre ces déchets,... mais c'est mon travail Robby.
Fight was over after The Capitol dropped those bombs to defend the palace.
Le combat s'est terminé après que le Capitole ait lâché ces bombes pour défendre le palais.
However, frankly, politically, I would rather point to Al-Shabaab as murderers of 80 people shopping than have to defend a drone attack by our forces that kills an innocent child.
Mais franchement, d'un point de vue politique, il vaut mieux attribuer à Al-Shabaab les meurtres odieux de 80 personnes que d'avoir à défendre une attaque par nos forces armées qui a tué un enfant innocent.
- Don't defend her.
- Ne la défends pas!
Um, but doesn't your law firm also represent Lemond Bishop,
Mais votre cabinet ne défend-il pas aussi Lemond Bishop,
What's your lawyer's name?
Qui vous défend?
What's he doing defending a man who wants them dead?
En général, il défend les flics.
Show the king that if he stands up for the rights of Protestants, that there are nobles who will support him.
Montrons au roi que s'il défend les droits des protestants, qu'il y a des nobles qui le suivront.
Then all of a sudden I look at this. Struggling local business does good, eh?
Le petit commerce se défend bien!
All right. Well, that's fair.
Ça se défend.
Usually I can defend myself.
- Oui, il est.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]