Depressive translate French
503 parallel translation
From this mood... the manic depressive might gradually change... until they reach this state.
A partir de cet état... le maniaco-dépressif peut changer graduellement... jusqu'à ce qu'il atteigne cet état.
But, of course, we are not dealing with relatively simple psychiatric pathology such as, uh, manic-depressive psychosis, involution melancholia or any other elementary psychosis.
Bien entendu, il ne s'agit pas d'une pathologie psychiatrique simple, comme la psychose maniaco-dépressive, la mélancolie involutive ou tout autre psychose élémentaire.
There was a manic depressive in her family, on her mother's side. She already had one husband. He was a professional pool player in Baltimore.
Il y avait un fou dans sa famille et elle avait déjà été mariée avec un joueur de billard.
She's clearly manic-depressive.
Elle est sans conteste maniaco-dépressive. J'aurais dû le voir tout-de-suite.
Paranoid, schizophrenic or manic depressive... and then we'll have to decide on your name.
Un schizophrène paranoïaque ou un maniaco-dépressif. Ensuite, nous vous choisirons un nom.
The symptoms of the manic depressive consist mainly of... emotional disturbances, depression, anxiety, elation, rage, a variety of happy and sad moods.
"Les symptômes de la psychose maniaco-dépressive consistent principalement en des troubles La dépression émotionnelle, l'anxiété, l'euphorie, la colère. Une alternance d'états de bonne humeur de tristesse"
He's a depressive, he'll be alright after a little rest.
C'est un dépressif. Il ira mieux après un peu de repos.
You are also a hyperthyroidic type and from the droop of your eyelids and your overstressed speech, with a manic depressive tendency.
Vous êtes aussi hyperthyroïïdique et vous avez une tendance aux dépressions nerveuses.
What a manic-depressive life you lead.
Tu mènes une vie de maniaco-dépressif!
Up one minute, down the next. What a manic-depressive life you lead.
Tu mènes une vie de maniaco-dépressive!
- What's a manic-depressive?
- Un maniaco-dépressif?
With manic-depressive paranoid tendencies.
Maniaco-dépressive avec tendances paranoïaques.
Manic depressive... "
- maniaco-dépression...
When he broke down in a violently depressive episode leading to an unstable state, and really broke down into violent cephalalgia.
Lorsque se déclencha brusquement une violente crise dépressive provoquant un état fébrile, et déclenchant vraisemblablement de violentes céphalées. - De violentes quoi?
- Do you think a depressive episode could cause...
- Vous croyez vraiment qu'une crise dépressive puisse provoquer ce...
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
- Tu vas trop vite. Si je l'en sortais maintenant, il souffrirait de psychose dépressive car il ne pourrait pas savoir ce qu'il aurait pu apprendre.
Chances are that we'd get bored. All the rich are depressive.
On s'ennuierait, les riches sont mous.
They call him "a marginal manic-depressive"
Pour eux, c'est un "marginal maniaco-dépressif"
The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 whirls like some angry blight in space, a depressive reminder that seven of our shipmates still have not been heard from.
Le phénomène électromagnétique connu sous le nom de Murasaki 312 fait des ravages dans l'espace, alors que l'on est sans nouvelles de sept membres d'équipage.
Dr Stringfellow indicated that he himself entered a severely depressive psychological mode upon separation from the induced telepathy group -
Dr. Stringfellow signala qu'il avait vécu une période dépressive terrible quand il s'était séparé du groupe télépathique induit.
afraid our regular psychiatrist hasn't come round this morning and i've got an ego block which is in turn making my wife over-assertive and getting us both into a state of depressive neurosis.
Je crois que notre psychiatre habituel n'est pas passé ce matin et j'ai un blocage de l'ego qui amène parfois ma femme à exercer une sur-domination nous amenant tous les deux à un état de névrose dépressive.
It's true, you're slightly depressive, but we can treat that... with drugs and psychogenic training.
Dépressive, certes, mais on peut y remédier grâce aux médicaments et à la psychothérapie.
I'm not a morose type. I'm not a depressive character.
Je ne suis pas du genre morose, ni dépressif.
Aunt Elaine is just a manic-depressive.
- Il y a une ado. T'inquiète pas, chérie.
She was schizophrenic, she was depressive...
Elle était schizophrène, elle était dépressive, elle était...
For a guy who makes a lot of funny movies, you're kind of a depressive, you know.
Pour un gars qui fait des films drôles... vous êtes plutôt dépressif, vous savez?
I'm not a depressive.
Je ne suis pas dépressif.
It was probably depressive manic
C'était sûrement un paranoïaque dépressif.
With a violent manic-depressive.
"Une liaison qu'elle avait eue avec un type cyclothymique et violent."
He may be a total depressive but he's a major, major talent, period.
Il vit dans une déprime permanente mais il a un talent génial, point à la ligne.
If I told you that it is manic-depressive or schizophrenic or simply neurotic that's not the important thing.
Si je vous disais qu'elle est maniaco-dépressive, ou schizophrène ou simplement névrosée, ce n'est pas ça, l'important.
You're a depressive.
Dépressif?
I chatted with a depressive.
Moi, j'ai bavardé avec un dépressif.
- My depressive.
- Mon dépressif.
My depressive.
Mon dépressif, il s'est tué.
Depressive and asocial is what they said at the hospital.
Dépressive et asociale, ils disaient à l'hôpital.
Depressive.
Dépressive.
I wear myself out, wading through 10,000 girls, and out of the 10,000... you choose a redheaded nervous breakdown who specializes in sneezes.
Je me tue à la tâche, je passe en revue 10000 filles... et vous choisissez une rousse dépressive spécialisée en éternuement.
- She had spells of extreme depression.
- Elle était profondément dépressive.
- Was she depressed?
- Était-elle dépressive?
And after two years of trying to help her, God only knows what I'm going to do now.
Elle était déjà dépressive depuis deux ans. Elle ne s'est jamais rétablie.
- Captain Pierce, M.D., manic depressive. - Is that yours?
Peu importe.
My daughter isn't depressed.
Ma fille n'est pas dépressive.
News of death depresses me.
Je deviens dépressive.
You know, like, uh, Jekyll and Hyde?
Tante Elaine est juste maniaco-dépressive.
I mean, she was really depressed.
Je veux dire, elle était dépressive.
Am I the violent manic-depressive?
Le type cyclothymique et violent, c'est moi?
Santa Claus, I'm just a depressed person on my way through.
- M. le Père Noël, je suis uniquement une personne dépressive de passage.
Well, a depressed spinster buys a home video game.
Ben, c'est une célibataire dépressive qui a achetée un jeu vidéo.
- Great, Cliff, listen- - - She's been down in the dumps these past 40 years.
- Elle est dépressive depuis 40 ans.
DAVID. THE ADAMSON'S.
McDonovan vous a donné l'impression qu'elle était dépressive?