English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Discover

Discover translate French

3,449 parallel translation
- Uh, well, I guess if I'm gonna discover the secrets of the universe with anyone, it's gonna be you.
Si je dois découvrir des secrets avec quelqu'un, ce sera toi.
Because you'll never discover the one mistake they made, the one the prison guard failed to spot.
Vous ne trouverez jamais l'erreur qu'ils ont faite, l'indice que le gardien aura raté.
I'm just trying to discover how your daughter... a miracle, the first hybrid baby between human and V... was born.
J'essaye de découvrir comment ta fille... ce miracle, un bébé hybride entre humain et visiteur est né.
The purpose of the tribunal is to discover the cause.
Le but du tribunal est de déterminer la cause.
If we discover the cause of the fight, we'll reason the truth.
Trouvons le motif de la dispute, nous aurons la vérité.
Doesn't matter what they discover about the ship.
Peu importe ce qu'ils sauront sur nous.
"I was briefly afflicted with a painful swelling " which has since passed and I now have my monthly courses, "as you can discover to your own satisfaction."
J'ai été frappée d'un gonflement douloureux qui est passé, et j'ai retrouvé mon rythme mensuel, comme vous pourrez le constater...
Not easy, if you can't remember anything you discover.
Pas facile si on se souvient pas des avancées.
You will help me discover the truth, foil the conspiracy.
Aide-moi à découvrir la vérité et à déjouer ce complot.
So... what did you discover today?
Alors... qu'avez vous découvert aujourd'hui?
Trust me, I'm about to discover something great.
Je suis tous près d'une grande découverte.
Now we discover that he was nothing more than an aspiring killer priest.
Et qu'est-ce qu'on trouve? Un prêtre assassin à la noix.
♪ The moment to discover ♪ ♪ The truth inside our hearts somehow ♪
La vérité du cœur s'offrir
He was among the first to discover the crater.
Il est un des premiers à découvrir le cratère.
If Titus were to discover..
Si Titus venait a le découvrir...
Too soon, childhood ends and they'll discover it's time to make their own way in the world.
Les jeunes années sont si brèves! Il est temps de suivre sa propre voie.
- Anything but discover.
- Toutes sauf l'Électron.
There's lots to discover out there, man.
Il y a là beaucoup à découvrir.
And all the wonders you have yet to discover.
Et toutes les merveilles qu'il vous reste à découvrir.
I'm sure we'll discover a method to regain our bodies.
Il y a sûrement quelque part le moyen de retrouver nos corps.
What did you discover today?
Qu'avez-vous découvert aujourd'hui?
Now, if you discover new information I'm sure the high court in Carson City will hear your argument.
Si vous avez de nouvelles informations, je suis sûre que la haute cour de Carson City vous écoutera.
Look, Adam, I'm no expert on love, but you're young, and I do think the heart can only discover what it really wants with experience.
Ecoutez Adam, je ne suis pas experte en amour, mais vous êtes jeune, et je pense que le cœur ne peut découvrir ce qu'il veut réellement qu'avec l'expérience.
And what did you discover?
Dix ans? Et que constatez-vous?
And any publicity might lead the army to discover the fact that she was illegal.
Et cela pourrait mener l'armée à découvrir le fait qu'elle n'était pas en règle.
She discover your little cheat sheet the day before the exam?
Elle a découvert ton antisèche la veille de l'examen?
I mean, I barely ever knew my father and now I discover that he's been watching me this whole time.
J'ai à peine connu mon père et voilà que je découvre qu'il me suivait tout ce temps.
A cutie mark is something that a pony has to discover for herself.
Une cutie mark est quelque chose qu'un poney doit découvrir par lui-même.
You should swing by the cultural centre and sign over that land to us now or who knows what they'll discover.
Passez faire un tour au centre et léguez-nous cette terre ou qui sait ce qu'ils vont découvrir.
Explore new territory, discover the truth.
Explore de nouveaux territoires, découvre la vérité.
I was determined to discover the real Dylan Schoenfield.
Je voulais découvrir qui était la vraie Dylan Schoenfield.
Discover this.
Découvre ça.
Didn't take her long to discover the corrupt policies they brought with them... polluting, bribery, illegal drilling.
Elle s'est vite rendu compte de leurs méthodes corrompues. Pollution, pots-de-vin, forages illégaux.
Then we'll discover why our friend was murdered, and then we'll find his killer.
Nous chercherons ensuite pourquoi on a tué notre ami, et trouverons son assassin.
It was too late to recall the baggage or discover which bag it actually was.
C'était trop tard pour récupérer le sac ou même pour l'identifier.
Well, poor Lacey, she's about to discover that real life rarely turns out like a G-rated family film.
Bien, pauvre Lacey, elle est sur le point de découvrir la vraie vie. comme dans une super film famillial.
And tonight, video game developer Kevin Freeman is about to discover that when his fantasy turns into reality, honesty, in fact, may be the best policy as his little white lies get him into a world of trouble.
Et cette nuit, le jeu vidéo de Kevin Freeman est sur le point de découvrir à quel moment le jeu se transforme en réalité. Honnêtement, en fait, la meilleure des politiques au lieu de ces petits mensonges qui sèment le désordre dans ce monde.
One of my nurses was going to the I.C.U. to top up the antibiotics on the expectant, only to discover that Dr. Gordon was already doing her job.
Une de mes infirmières allait aux soins intensifs pour passer les antibiotiques comme prévu, seulement pour découvrir que le Dr Gordon faisait son boulot.
Whatever you discover, tell me.
Quoi que vous découvrirez... dites-le moi.
No doubt you will discover many interesting walks to enjoy.
Vous découvrirez sans doute de nombreuses promenades.
Yeah, the women like me until they discover the real me.
Ouais, les femmes m'aiment jusqu'à ce qu'elles découvrent qui je suis vraiment.
I sent investigators to Hunan. Only to discover that person is a swindler.
D'après mon envoyé du Hunan, ce n'était qu'un escroc qui mystifiait les gens.
If we can discover how it made the computer virus communicable,
Si nous pouvons découvrir comment il a fait le virus informatique transmissibles,
So... you didn't happen to discover
Donc, vous n'avez pas découvert que
I can pay the Mastercard with the Visa, and the Visa with the Discover card, and the Discover with the American Express...
et la Visa avec la carte Discover, et la Discover avec l'American Express...
What do you do when you're in a relationship with someone and, you know, like all relationships, it... it has its ups and downs, but... generally, things are going pretty good until one day you discover
Qu'est ce que tu fais quant tu es dans une relation avec quelqu'un et, tu sais, comme toutes les relations, y a... y a des hauts des bas, mais... ça se passe plutôt bien
Because upon completing the mission, you'll discover the path to a wealth of riches.
Parce qu'une fois votre mission accomplie, vous découvrirez la voie vers d'immenses richesses.
And if there's more to discover, I can help.
Et s'il y a plus à découvrir, je peux t'aider.
If there's more to discover, I'll handle it.
S'il y a du nouveau, je m'en occuperai.
But as we were about to discover, so was everything else here. # This place about to blow # Blow
Mais nous étions sur le point de découvrir, que tout le reste l'était aussi ici.
Gently walk me through it. Let me discover the proof so I'd believe it.
Me laisser découvrir la preuve pour y croire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]