Distraction translate French
2,259 parallel translation
The only way Bo can be the champion she needs to be and lead the Fae to victory, is if she has no distractions.
Le seul moyen pour Bo de devenir la championne, et nous mener à la victoire, c'est d'avoir aucune distraction.
I'm a distraction?
J'en suis une?
Bo's love for you is a distraction.
Plutôt l'affection qu'elle a pour toi.
These women were sport for army scouts.
Ces femmes ont été une distraction pour des soldats.
At first it was a distraction ; now it's a chore.
C'était distrayant. Là, c'est une corvée.
Frst we'll need a little blonde distraction.
D'abord on a besoin d'une petite distraction blonde.
Get upstairs. Make sure you keep her distracted.
Montes et assure toi faire distraction
Maybe a little distraction could be a good thing.
Peut-être qu'un peu de distraction lui a été bénéfique.
Leel this is just a stupid distraction from the issues.
C'est juste une stupide distraction de la question.
I needed a distraction.
J'avais besoin d'une distraction
But I-I guess he just needs a distraction.
Mais je suppose qu'il a juste besoin d'une distraction.
This is just the distraction I need while Jeff is at sea.
C'est exactement la distraction dont j'ai besoin pendant que Jeff est en mer.
And what's my distraction from your boring stories?
Et quelle est ma distraction de tes histoires ennuyeuses?
In the mean time, you just need a distraction.
Pendant ce temps, tu as besoin d'une distraction.
This poker game was all a distraction.
Cette partie de poker était un leurre.
Willa needs a distraction.
Il faut une distraction.
Distraction?
l'amusement?
A jostler bumps into them, creates a distraction.
Un branleur fonce sur eux, créé une distraction.
You can't admit that moving represents a threat to your arrangement, so you simply create a distraction, some unfinished business, a reason you have to stay put.
Vous ne pouvez pas admettre que déménager représente une menace pour votre arrangement, donc vous créer simplement une distraction, une affaire non-finie, une raison que vous avez de rester.
Well, I saw her pull that gun on you, I figured I'd give you a little distraction.
Quand je l'ai vu pointer l'arme sur toi, je me suis dit que tu aurais besoin d'une distraction.
He's just betting we don't need the distraction right now.
Il parie juste qu'on a pas besoin de distraction en ce moment.
A focus so pure that even the slightest distraction could cost us very dearly.
Une concentration si pure que même la plus légère distraction pourrait nous coûter cher.
It's distracting.
C'est source de distraction.
I can't have any distractions while I'm operating.
Je ne peux avoir aucune distraction quand j'opère.
Let's use some sort of distraction.
Utilisons une distraction.
This is a distraction.
C'est une distraction.
You are a distraction.
Tu est une distraction.
My guys can storm the back entrance and take him out, but we're going to need a distraction.
Mes gars peuvent prendre d'assault l'entrée arrière et la récupérer, mais on a besoin d'une diversion.
I think he'd welcome the distraction.
Je pense qu'il appréciera une distraction.
It's a big step... just the two of you, no distractions... you gotta be sure.
C'est un grand pas... Seulement vous deux. pas de distraction... tu peux en être sûr.
A man worthy of celebration for his generosity in providing distraction with games to ease troubled thoughts!
Un homme qui mérite qu'on lui rende hommage, lui qui a eu la générosité de nous offrir une distraction dans le but de soulager nos pensées troublées.
Your games have given the city much needed distraction in these dark times.
Vos jeux ont offert à notre cité la plus salvatrice des distractions en ces temps si obscurs.
The man himself is in need of distraction from wounded soul.
Et lui-même a besoin de distraction, car son âme est meurtrie.
It should be a pleasant distraction for the people... while my men bring Spartacus to justice. Yes.
Une agréable distraction pour le peuple, pendant que mes hommes arrêtent Spartacus et sa horde!
Sure, if you really need the distraction.
Bien sur, si tu as vraiment besoin de distraction.
That wasn't a distraction, that guy left so happy.
Ce n'était pas une distraction, ce mec est parti heureux.
Well, I need a distraction.
J'ai besoin d'une distraction.
She thinks that'll be a distraction.
Elle pense que sa pourrai être une distraction.
Is that the distraction?
C'est ça, ta diversion?
Distraction.
- J'essaie de penser à autre chose.
We need a distraction.
Il nous faut un distraction.
Just a little distracted here.
Juste une petite distraction ici.
A distraction, perhaps. Mm.
- Un égarement, peut-être.
I was talking about the humming. Oh. Auditory distraction dulls the peripheral senses and allows for optimal focus, which is why surgeons play classical music in the O.R.
La distraction auditive calme les sens et permet une concentration optimale, c'est pourquoi les chirurgiens écoutent de la musique classique en opérant.
Okay, so you create a distraction for everyone, and I'll go get it.
Ok, donc, tu crée une distraction pour tout le monde, et je vais la chercher.
Frustration can cloud your judgment, and any distraction is welcome.
La frustration peut obscurcir votre jugement, et toute distraction est la bienvenue.
You're gonna need a distraction.
Tu vas avoir besoin d'une distraction.
I could use the distraction, and it'll take organized crime all afternoon to pull the intel anyway.
La distraction me fera du bien, et il faudra toute l'après midi au crime organisé pour avoir le tuyau dans tous les cas.
It's enough to drive you to distraction.
C'est suffisant pour vous rendre fou.
Please, when I heard that Kyle had resurfaced, I thought you might need a little distraction.
Quand j'ai entendu que Kyle avait refait surface j'ai pensé que tu aurais peut-être besoin d'un peu de distraction
Just need a distraction.
Il suffit d'une diversion.
distractions 23
district 50
distribution 19
distracted 81
distract me 22
district attorney 39
distraught 20
district 50
distribution 19
distracted 81
distract me 22
district attorney 39
distraught 20