Distract me translate French
480 parallel translation
He caused a man to be murdered solely in order to distract me. He staged that fiasco at the Tower of London.
Il a fait assassiner un homme et a monté la scène de la Tour.
Stop trying to distract me!
Assez, ne me distrait pas.
A stylish looking piano you've got here. Don't distract me, Albert.
Quel chouette piano!
Please be so good as to stop pacing Watson, you distract me.
Cessez de faire les cent pas.
I tried all day to distract me I'm dressed, coiffed, but I did not pass.
J'ai essayé toute la journée de me distraire. Je me suis habillée, coiffée, mais ça ne passe pas.
Find something else to distract me.
Non, trouve autre chose comme me distraire.
But such trifles, of course, did not for a moment distract me from my purpose.
Bien entendu, de telles broutilles ne me distrayaient pas un seul instant de mon devoir.
- Don't try to distract me.
Ne m'influence pas.
Now and then, when the storm inside me gets too loud... I take a glass too much to distract me.
De temps en temps, quand mon orage intérieur devient trop fort, je bois un verre de trop pour me changer les idées.
You always distract me in the middle of work!
Tu me déranges toujours en plein travail!
Distract me!
Distrayez-moi!
- You're really trying to distract me.
Tu es décidée à m'empêcher de voir?
- Oh, don't distract me, please.
- Oh, veuillez ne pas me distraire!
What's her role? To distract me?
Quel est son rôle?
It will only help. No noise will distract me.
C'est même bien, aucun bruit ne pourra me déranger.
You can distract me.
Tu peux me distraire.
Don't distract me.
Ne me distrais pas.
- Don't distract me.
Ne me déconcentrez pas.
It happens to distract me when someone's straight on topof my desk.
Je n'aime pas qu'on s'installe sur mon bureau.
Don't try to distract me with hormone talk.
Laisse donc mes hormones tranquilles.
She'd distract me from what I want to do.
Elle me détournerait de mon but.
It's an attempt to distract me.
Tu veux me distraire.
I'd appreciate it if you wouldn't distract me.
S'il vous plaît, évitez de me déconcentrer.
Your stories distract me.
Vos histoires me perturbent.
So, please try not to distract me now.
Alors s'il te plaît, tâche de ne plus me déranger.
I was in the tower when he used you to distract me.
Il t'a utilisée... pour me distraire.
Please don't distract me.
Ne me déconcentre pas.
Work will distract me
Le travail me distraira
Don't distract me.
Ne me distrayez pas.
Now, don't be trying to distract me.
N'essayez pas de me distraire.
To listen to the gentlemen would distract me from my work.
Ecouter ces messieurs me perturberait dans mon travail.
tell me something to distract me.
Un truc qui me change les idées.
"to distract me from his trial."
"Afin de me détourner du procès."
- Just distract me.
- Distrayez-moi.
I don't believe a word you're saying, so you can stop trying to distract me now and start answering questions.
Je ne crois pas un mot de ce que vous dites, alors arrêtez de changer de sujet et répondez à mes questions.
Don't distract me. Just walk.
J'essaie seulement d'entendre la voix d'ici.
- An hour, to distract myself.
Une heure, pour me distraire!
Well If I distract you, i be gladly to go into the kitchen and make myself a bite of break fast.
Si je vous dérange, j'irai volontiers me préparer à manger.
But I... I just did it to distract myself.
C'était... pour me distraire.
No, you took your eyes up. You allowed me to distract you!
- Tu as levé les yeux, tu t'es laissée distraire.
Some people, you know, they they can distract themselves with ambitions and motivation to work, you know, but it's not for me.
Il y a des gens qui peuvent se distraire avec des ambitions, des motivations dans leur travail. Mais pas moi.
You're using me to distract Master Lung.
Vous vous êtes servi de moi pour éloigner Long et vous emparer de sa femme.
On the day the senorita can't distract my attention...
Le jour où une demoiselle ne me distraira pas...
If he doesn't move, I can go hide behind those boxes, maybe distract him.
S'il ne bouge pas, je peux aller me cacher derrière ces caisses.
Yes. When they saw your interest in me they thought I could distract you.
Quand ils ont vu votre intérêt, ils ont pensé que je vous distrairais.
Maybe they wanted to distract you and then kidnap me.
Ils voulaient détourner ton attention pour me kidnapper.
Distract the guard for me.
Distrais le garde une minute.
In an emergency... it's possible to distract the adversary... or temporarily blind him with the laser.
Ça me botte! En cas d'urgence... on peut distraire l'adversaire... ou l'aveugler... avec un laser. Regarde, Breaker.
"Excuse me. Could I distract you for a second"?
"Puis-je vous distraire une seconde"?
San tried to distract other attention. She used the double to protect the President.
Elle l'a fait pour protéger le Président... et me permettre de me racheter.
Didn't distract me at all.
ça ne m'a pas du tout déconcentrée.