Don't go back translate French
3,848 parallel translation
You don't have to go back out there.
Tu n'as pas à y retourner.
You don't want to go back in your coffin.
Sinon, tu retournes dans ton cercueil.
Look, Sam, if you don't want to face the whole gang, we could go back to yours for a curry.
Sam, si tu ne veux pas voir toute la bande, on pourrait venir chez toi.
Things don't have to go back to the way they were.
Tout ne doit pas forcément redevenir comme avant.
- I don't want to go back to my father.
- Je ne veux pas retourner chez mon père.
I don't want to have to go all the way back into my background just because we're going to L.A.
Je ne veux pas devoir remuer mon passé parce qu'on va à L.A.
I don't know what you were hoping to accomplish in there, but now I hope you'll go back to your job, which is upholding the law, not breaking it.
J'ignore ce que tu pensais accomplir, mais j'espère que tu vas retourner au travail, qui est de faire respecter la loi, pas de la violer.
Some of the people that go to his parties don't come back the same.
Certaines personnes qui se rendent à ses soirées ne reviennent plus les mêmes.
The best you can hope for is that you don't go back to jail.
Tout ce que tu peux espérer est de pas retourner en prison.
I don't wanna go back, House.
Je ne peux pas revenir en arrière, House
Baby, I don't want to go away for a couple of days and come back to an empty apartment.
Je veux pas partir deux jours et revenir dans une maison vide.
I don't have to go back to school?
Donc je retourne pas à l'école?
Hey, Magpie, why don't you go on back to bed?
Hey, Magpie, pourquoi tu ne retournes pas au lit?
Why don't you just go back to Malibu?
à Malibu.
I don't want to go back.
Je ne veux pas rentrer.
Earlier you were saying "Don't go back home".
Avant tu disais "ne rentre pas chez toi".
Why don't you guys go back to the house and wait for the detectives to interview you.
Rentrez au commissariat et attendez que les inspecteurs vous interrogent.
- Please, don't go back.
- S'il te plaît, n'y retourne pas.
So, uh, jessie, why don't you go back and sit with your wife, give me a minute with the doc, and just call if you need me?
Retournez auprès de votre femme pour que je parle au docteur. Appelez si besoin.
Now, why don't you let us be the FBI, and you go back to being the city DA?
Pourquoi ne pas nous laisser être le FBI, et retournez être le procureur de la ville?
Well then, you go back there and don't take "no" for an answer.
Eh bien, alors, tu retournes là-bas, et ne prends pas "non" pour une réponse.
No, Bones, we don't have to go back in.
On n'a pas à y retourner.
What did I just say? We don't have to go back in.
Qu'est-ce que j'ai dit?
Well, then why don't I go grab a couple slices, bring'em back?
Bon, si j'allais nous chercher deux parts de pizza et que je les ramenais ici?
I need you to go back and tell Selina that I don't want her to endorse me for governor, okay?
J'ai besoin que tu ailles dire à Selina que je ne veux pas qu'elle m'appuie pour le poste de gouverneur, ok?
I just don't think a person can go back again.
Je ne pense pas qu'une personne puisse revenir en arrière.
Please don't go back to him.
Ne retourne pas avec lui.
I can understand why you don't want to go back to the carnival.
Je comprends pourquoi vous ne voulez pas retourner à la fête foraine.
Don't you go back sometimes?
Vous n'y retournez pas souvent?
If this merger goes down and we don't lock up this business, we're not going to have jobs to go back to.
Si cette fusion se fait et qu'on a pas validé ce travail, on aura plus de bureau auquel se rendre.
Although I don't want to go back to teaching grade school.
Sans pour autant revenir à enseigner en école primaire.
I got in this car voluntarily, and I'll get right back out if you don't take me where I want to go.
Je suis monté dans la voiture volontairement, je peux très bien descendre
I don't want to go back to the way things were.
Je ne veux pas revenir à la façon dont les choses étaient.
Why don't you go back inside your house and let me deal with her?
Pourquoi tu ne rentrerai pas chez toi et me laisser gérer ça avec elle?
Why don't we...? I can cancel with Dennis and we can just go back to your place, put on a little bit of Sade...
Je peux annuler avec Dennis et on peut juste rentrer chez toi, et mettre un peu de Sade...
I don't know what Lauren gave you to go out with me, mister, but you should give it back because this joke is over.
je ne sais pas ce que Lauren t'a donné pour sortir avec moi, monsieur, mais vous devriez le remettre parce que cette plaisanterie est terminée.
If I don't put the car back, mom will find out, and I will never get my license, and I will never go on a life-defining road trip with three of my closest friends!
si je remets pas la voiture, maman le saura, j'aurais jamais mon permis, et je partirais jamais en voyage initiatique avec trois amies.
And he's just using your being gay as an excuse to go back with her, so, Mom, don't buy into it, you're not really gay.
Et il utilise l'excuse que tu sois gay pour se remettre avec elle, Donc maman, ne crois pas ça, tu n'es pas vraiment gay.
We argued and I don't wanna go back there.
On s'est disputé et je ne veux plus y retourner.
Okay, well, then, why don't we just go back to the original detective that handled the case
Okay, eh bien, donc, pourquoi ne retournerions nous pas vers le détective qui s'est chargé de l'affaire
I don't want to go back there.
Je veux pas y retourner.
Maybe you'll also tell me why it is you don't want to go back home.
Peut-être que vous me direz aussi qu'est-ce qu'il y a pour que vous ne vouliez pas rentrer chez vous.
Why don't we go back to my place for a little ménage à four?
Allons chez moi, faire un ménage à quatre.
I don't think we should go back to the apartment. I don't think we should be running around with all this money.
On devrait pas se promener avec ce fric.
Thank God I don't have to go back there in my uniform.
Dieu merci, je n'ai pas à retourner là-bas dans mon uniforme.
- No no no, don't - - what're you - - don't go back there, Sterling, I- - I have a question!
- Non, non, non, ne- - - Que- - ne regarde pas, Sterling, Je- - - J'ai une question!
No! Please don't make me go back there!
- Ne me forcez pas à retourner là-bas!
So why don't you go back there?
Pourquoi tu n'y vas pas?
Why don't you two go back up to your room, you make up, and you try a little role reversal, all right?
Pourquoi vous remontez pas, vous vous maquillez, et vous inversez les rôles?
But don't go nowhere. We'll be right back!
Mais ne bougez pas, car nous revenons très vite.
No, I don't have to go back to work tonight.
Non, je ne dois pas revenir au travail ce soir.
don't go back there 16
don't go far 26
don't go yet 54
don't go to sleep 22
don't go out 31
don't go 1905
don't go there 232
don't go anywhere 259
don't go home 28
don't go outside 18
don't go far 26
don't go yet 54
don't go to sleep 22
don't go out 31
don't go 1905
don't go there 232
don't go anywhere 259
don't go home 28
don't go outside 18
don't go breaking my heart 18
don't go overboard 17
don't go that way 22
don't go away 144
don't go up there 21
don't go with him 20
don't go down there 24
don't go in there 160
don't go near him 17
don't go too far 74
don't go overboard 17
don't go that way 22
don't go away 144
don't go up there 21
don't go with him 20
don't go down there 24
don't go in there 160
don't go near him 17
don't go too far 74