English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Dressed like that

Dressed like that translate French

721 parallel translation
You can't go to Tokyo dressed like that
Ça te fera un nouveau kimono pour rentrer à Tokyo.
What are you doing with my wife dressed like that?
Que faites-vous dans cette tenue?
I'm not dressed like that.
Quelle tenue?
Figured there was something fishy about him, dressed like that.
Je lui ai jamais trouvé l'air très net.
Because of my visitors and of my servants I dislike to see in my salon... a relative of my wife dressed like that.
Autant pour les visiteurs que pour les domestiques il m'est désagréable de rencontrer dans mon antichambre un parent de ma femme dans un pareil accoutrement.
You can't go out dressed like that.
Vous ne pouvez pas sortir ainsi.
Like a piece of candy wrapped up in tissue paper. Exactly why are you here, dressed like that?
Pour me permettre d'approcher l'empereur.
What do you mean, being dressed like that?
C'est quoi, cette tenue?
Why are you dressed like that?
Pourquoi es-tu habillé ainsi?
Why are you dressed like that?
Qu'est-ce que c'est que cette tenue négligée?
Mind you, i  s none of my business... but do you think you'll get into the Reform Club dressed like that?
C'est pas mes oignons, mais nippés comme vous êtes, vous serez refoulés.
You look better dressed like that than you do in uniform.
Mizushima, cette tenue te sied mieux que l'uniforme.
Why are you dressed like that?
Pourquoi tu es vêtue de la sorte?
"You can't go to dinner dressed like that" said the young laird.
"Tu ne peux pas aller dîner comme ça" m'a-t-il dit.
Careful. You'll catch a cold dressed like that.
Mais attention, on gèle là-dedans.
You can't go in the water dressed like that.
Y a que toi qu'es habillée comme ça pour venir à la mer.
Why was he dressed like that?
Pourquoi s'habillait-il en femme?
WHAT ARE YOU DOING HERE? WHY ARE YOU DRESSED LIKE THAT?
Que faites vous ici dans cet accoutrement?
what are you dressed like that for?
Pourquoi t'es-tu habillé comme ça?
Why are you dressed like that?
C'est quoi, ces vêtements?
What do you mean coming dressed like that?
Où vous croyez-vous, habillé de la sorte?
Mom dressed like that?
Maman s'habillait ainsi?
Your poor grandfather would have had a stroke if he had seen you dressed like that.
Ton pauvre grand-père aurait eu une attaque s'il t'avait vu habillé comme ça.
Where are you going dressed like that at this hour?
Où vas-tu ainsi habillé à cette heure?
The telegraph operator too! Did Lily leave dressed like that?
Le grand télégraphiste aussi là mais dites donc, votre Lily, elle n'est pas partie dans cette tenue, non?
- Why am I dressed like that?
- Pourquoi suis-je vêtue de la sorte?
What would people think, you wandering over here dressed like that?
Que va-t-on penser en vous voyant ici habillée comme ça?
Hey! What are you doing dressed like that? Lose it!
Que fais-tu habillé comme ça?
How are we supposed to win a war with people dressed like that?
Dire qu'on se battait habillés comme ça!
Their problem is that it delights him / her to get dressed like a young boy
L'ennui avec vous, c'est que vous essayez trop de vous rajeunir.
And that certainly would be awful... to have your mother sitting there, all dressed up in rags... and eating rotten bread and things like that.
Ce serait terrible, ta mère en haillons mangeant du pain rassis.
If I go home, dressed like this, with you, in that car, I'll never find them just how they used to be.
Si je reviens comme ça, avec toi, dans cette voiture, je ne les retrouverai plus comme ils étaient.
Coming around here, dressed up like that, scaring people?
Oser venir ici pour essayer de faire peur aux gens.
Why are you dressed up like that?
Pourquoi cette tenue?
Why are you dressed up like that, pray?
Pourquoi es-tu habillée ainsi?
Where do you think you're going, all dressed up like that?
Où vas-tu, habillée comme ça?
"Listen, you shouldn't drink like that." Nelly... lf you weren't so stupid l could point out that I'm always well dressed.
"Tu ne devrais pas tant boire." Si tu n'étais pas si bornée, tu verrais l'élégance de ma tenue.
That one dressed like a peddler?
Oui.
Yeah, I know. But what are they dressed up like that for?
Mais pourquoi ce costume?
Where are you going all dressed up like that?
Vous êtes tirée à quatre épingles. Où allez-vous?
We can't have him dressed like that, dear. What? Oh.
On peut pas le laisser habillé comme ça. Peut-être l'un des vôtres lui irait.
How come she's dressed like that?
Pourquoi est-elle habillée comme ça?
Do you know that the so-called princess at Okubo's house was in fact Matajuro Yagyu dressed up like a woman?
Savez-vous que la prétendue princesse chez Ôkubo était en fait Matajûrô Yagyû déguisé en femme?
[So that it could travel around without looking too obvious...] [... he had called it "Youth Athletics"... ] [... and had dressed and equipped it like a sports team. ]
Pour qu'elle se déplace plus discrètement, il l'avait appelée Jeunesse Athlète, et habillée et équipée comme des sportifs.
- Why are you dressed like that?
- Que faites-vous ici?
Mozart so much that one day he dressed JuIes like him.
Le père de Jules aimait tellement Mozart qu'un jour, il avait déguisé Jules en Mozart.
Why are you dressed like that?
Mais pourquoi t'es-tu affublé ainsi?
Dressed up like that I didn't recognize you.
Avec ces habilles c'est dur te reconnaître.
Better not walk alone at night dressed up like that
Il ne faut pas circuler seul la nuit quand on estsi "jolie".
Who are you, dressed up like that?
Qui es-tu donc pour être habillé en femme? Va-t'en.
Carabiniere, pursue that girl dressed like as a martian!
Carabinieri, trouvez cette femme, vêtue en martienne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]