English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Dynamic

Dynamic translate French

1,038 parallel translation
In the CC we won due to their dynamic resoluteness because we, the Czechs, were not strong enough since the whole CC had been supplemented of one man's will for ten - fifteen years.
Dans le fond, nous avons gagné au CC grâce à leur combativité, car nous, les camarades tchèques n'étions pas assez forts, en effet, durant 10-15 ans le CC était contrôlé par un seul homme.
A dynamic corps, commander.
Vous avez une brigade de choc, commandant.
When a dynamic is launched, the controlling force must be sufficiently intense to ensure... how shall I say?
- En mettant le combinatoire en œuvre, la puissance de contrôle doit être intense.
He's... an extremely dynamic individual.
C'est... un être extrêmement dynamique.
Mr. Hinkley, your son is a very dynamic salesman.
Votre fils est un vendeur dynamique.
And Larry has filled me in on what a dynamic and inspiring person you are.
Alfred m'a dit combien vous êtes dynamique et une source d'inspiration.
... affectionate, dynamic...
... affectueux, dynamique...
Important American hydraulics company, recently established in Paris, seeks ambitious, dynamic young man with English skills.
- "importante société hydraulique américaine nouvellement implantée à Paris " cherche jeune homme dynamique, ambitieux, parlant anglais. Promotion rapide. "
His dynamic energy will be a great asset to a fine American company like your own. "
"et dont le dynamisme serait apprécié par une grande entreprise américaine comme la vôtre."
Isn't he dynamic?
Tu as vu comme il est dynamique?
That took creative and dynamic salesmanship, uniquely American in concept and...
... une vente créative et dynamique, un concept purement américain...
He thinks dynamic tension
Il pense que la tension dynamique
Just dynamic tension
Rien qu'une dynamique tension
Senator Palantine is a dynamic man.
Le sénateur est dynamique.
The secret places where Bormann's biologically dynamic food grew
Un parc d'attractions avec projections spéciales.
And I have grave fears as to whether my philosophy would fit with your dynamic approach.
Et je crains fort que ma philosophie ne s'accommode mal de votre dynamisme.
Castinager published an account of the events leading up to the Session Three programme and the subsequent collapse of the Policy for a Dynamic Landscape, the policy that Tulse Luper called the Skipping Landscape Programme.
Castinager publia un compte-rendu des événements jusqu'au programme de la Séance Trois et l'effondrement qui suivit de la Politique pour un Paysage Dynamique, que Tulse Luper appelait le Programme Sautant le Paysage.
It's no good. It should be much more dynamic.
C'est mauvais, c'est pas assez dynamique...
I don't want to anticipate the results of the vote, but I just want to say thank you to our building commissioner, Mr. Von Bohm, for his selfless, generous, dynamic and forward... thinking handling of this,
Sans vouloir présumer du résultat du vote, je veux ici remercier le directeur de l'Equipement, M. Von Bohm, de son désintéressement, de sa coopération, de son dynamisme et de sa clairvoyance dans l'élaboration de ce projet
that's not where life happens. Life is going on somewhere else. Wherever life is dynamic... wherever life touches us most directly... that's where you'll find the cinema.
La vie se passe là où elle est vitale, et lorsqu'elle pénètre en nous de la façon la plus directe, c'est cela, le cinéma.
And they're designed four to five times the strength that they need for the dynamic pressure they will see.
Elles sont conçues pour endurer une pression cinq fois supérieure à ce qu'elles vont subir.
Other crews like "Dynamic Rockers,"
Les autres crew comme "Dynamic Rockers,"
- Yeah, they bite! - Let me tell you about these people, Dynamic Rockers.
Je vais vous parler de ces gens, les Dynamic Rockers.
Party people in the place! Rock Steady against Dynamic Rockers!
Rock Steady contre Dynamic Rockers!
Whoever ain't in Rock Steady or Dynamic, get behind the barriers!
Ceux qui ne sont pas des Rock Steady ou des Dynamic, derrière les barrières.
Dynamic! Dynamic! - You all know who took them out right?
Tout le monde sait qu'on les a corrigé, non?
Who goes for Rock Steady? Dynamic Rockers? Hold it.
Qui est pour les Rock Steady? Les Dynamic Rockers? Attendez, attendez.
The Cannonball Express, Specs, and Dynamic Duo.
Boulet de canon, Lorgnons, et le Duo Dynamique.
This is a well-known dynamic.
C'est un phénomène bien connu.
Dynamic.
Très dynamique.
I guess maybe next time we should see someone a little less dynamic.
La prochaine fois, on devrait aller voir quelqu'un de plus calme.
- Whoa, sundance. - Wait-- I've got some dynamic, fantastic weed for you if you're interested.
Sundance, j'ai de la dynamite, une herbe du tonnerre si ça te branche.
We'll be the perfect couple. The dynamic duo. Come on.
Nous formerons le couple idéal, un duo dynamique.
If you're too chickenshit to be in the dynamic duo club I'll find somebody else who can keep up with me.
Trop trouillarde pour faire partie du duo dynamique? Je trouverai quelqu'un d'autre.
I'd Iike it if we... wrote something more dynamic.
J'aimerais bien qu'on écrive... quelque chose de plus dynamique.
You know, the part about the dynamic leader of the C.O.P. Get real!
Sur l'énergique leader du COP.
No, but the firing program was dynamic.
Non, le programme de mise à feu était dynamique.
The 607 represents the state of the art in dynamic, adaptive design.
Le 607 représente l'art dans sa conception, avec dynamique adaptée.
Then you have harnessed a dynamic energy source.
Vous avez donc analysé une source d'énergie dynamique.
Maybe we'd get something more exciting going on here... something more dynamic.
On obtiendrait peut-être quelque chose de plus excitant, de plus dynamique.
- You're dynamic, darling.
- Tu es dynamique, ma chérie.
Very dynamic guy, got a whole other way of being.
Un type fantastique... Un sacré personnage. Je l'ai connu en Géorgie.
Quite a dynamic family team- - you Crushers.
Vous et votre fils formez une équipe du tonnerre, ce n'est pas courant.
She's so dynamic.
- Un peu de temps, ça va venir.
Something dynamic.
Quelque chose de dynamique.
A dynamic atmospheric disturbance of great intensity.
Une perturbation atmosphérique dynamique de grande intensité.
The pattern immediately returned to its previous dynamic.
Les mouvements ont repris leur dynamique aussitôt après.
At that time I thought a lot you, and dynamic savvy.
Mathieu?
Known as the "dynamic of murder".
C'est la dynamique du meurtre.
I feel dynamic.
Je me sens en forme.
Dynamic Meditation!
Méditation dynamique!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]