Escapes translate French
698 parallel translation
She's leading her husband, who she wants to hide, to the exit. He escapes unseen.
Je marche derrière Yvette Delys, encore déshabillée et recouverte seulement de ce kimono.
But you tell me that he escapes from his room. He is gone for hours.
Ne s'échappe-t-il pas de sa chambre pendant des heures entières?
Escapes : 8 Arrests : 15
Fuites - 8 Arrestations - 15
I'm not used to these. These fire escapes are a sideline with me.
Les escaliers de secours ne font pas partie de mon travail.
And we're not accustomed to having strange men climb all over our fire escapes.
On n'est pas habitués à ce que des gens empruntent nos issues de secours.
Bank forger escapes!
Un faussaire en fuite!
He commits his crime... escapes in a taxi... uses somebody's car in which to take of fhis makeup... and then steps out in his true character with no one the wiser.
Il commet son crime, s'échappe dans un taxi, utilise une voiture quelconque dans le but d'enlever son maquillage, et ressort ensuite dans son vrai personnage, en une autre personne, toute différente.
In the coming engagement, if the Colonel escapes I shall send you all back to him alive.
Si le colonel sort victorieux du combat, je vous libérerai.
No one escapes his destiny, my son.
- Personne n'échappe à son destin, fils.
Nothing ever escapes my attention.
- Rien ne m'échappe.
Polka-Dot Bandit Gang robs First National Bank in Wichita Falls, escapes with $ 18,000,
Le bandit au bandana à pois et sa bande volent la Banque Nationale de Wichita Falls et s'échappent avec 18 000 $,
There'll be no more escapes.
Il n'y aura plus d'évasions.
You can beat and starve us Saxons now but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck and fling you into the sea!
Vous pouvez nous affamer, mais quand Richard reviendra, il vous jettera à la mer.
If a weed or two Escapes, what of it?
S'il reste une mauvaise herbe ou deux, peu importe.
You boys should stay off fire escapes when there isn't any fire.
Les gars, vous devriez éviter les sorties de secours.
You look out and see the same back alleys the same fire escapes, the same clotheslines.
Il y a les mêmes impasses sombres, les mêmes escaliers de secours, tout ça.
When you're climbing fire escapes, getting kicked out front doors and eating in one-armed joints don't forget your pal, Hildy Johnson.
La prochaine fois qu'on vous vire... ou que vous fêtez Noël dans une gargote... pensez à votre copine Hildy.
Dilg escapes because he knows he hasn't got a chance.
Dilg s'échappe car il n'a aucune chance.
Escapes on the "wettas" of a "say"...
S'enfuient sur les eaux de la mer...
The chemical in this feedbox here. ... is forced through these pipes and into the drills here goes from the drills into the muck freezing any portion of the tunnel end. ... to prevent cave-ins and pressure escapes.
Le produit chimique de la cuve circule dans ces tuyaux et dans ces foreuses, sort des foreuses pour aller dans la boue, gelant toute portion du tunnel et prévenant ainsi affaissements et pertes de pression.
You'd be surprised. We installed a new sprinkler system, fire escapes.
Il fallait des extincteurs, et des sorties de secours.
I learned where you were living, and with whom. Nothing escapes you.
Je ne lui jette pas la pierre, j'ai moi aussi vécu en prison ces derniers temps, et en province, encore.
All right, go ahead and laugh all you like. But no one escapes punishment.
Riez si vous voulez mais personne n'échappe à la punition.
The symbolism of the small wheel escapes me.
Le symbole de la petite roue m'échappe.
Terribly jealous of a thing which escapes you.
Oui. Affreusement jalouse d'une chose qui vous échappe.
His name escapes me.
Son nom m'échappe.
Nobody escapes.
Personne ne s'évade.
Nobody ever really escapes.
Personne ne s'évade jamais.
Though what plot there can be to a series on anti-Semitism escapes me.
Sur le thème de l'antisémitisme? Quelque chose m'échappe.
That is in the past. Your question may be relevant, Mr. Keane. Its relevance escapes me.
La pertinence de votre question m'échappe, M. Keane.
If she escapes, then you must know that I will be her first victim.
Si elle s'évade, elle me tuera.
With 60 girls in my bullpen, my only job is to see that nobody escapes.
J'en ai 60 sous ma surveillance et je m'assure qu'elles ne s'échappent pas.
If a suspect escapes in a taxi, we let him go. We can't afford to chase him.
Si un voleur s'enfuit, impossible de payer le taxi pour le poursuivre!
Habit is a remarkable thing. It escapes no one.
La force de l'habitude, nul n'y échappe.
What foolishness! The word escapes me!
- Je ne reviens pas sur le mot.
He escapes, I will serve his 30-year term.
S'il s'évade, je ferai ses trente ans.
No back doors, fire escapes or ropes.
Pas de porte de service ni de sortie de secours.
Mr. Maine's charm escapes me. It always has.
Le charme de M. Maine m'a toujours échappé.
Nothing escapes him.
Rien ne lui échappe.
Nothing escapes Mr. Fogg.
M. Fogg l'a compris.
The farmers feel if Hall escapes, the ranchers will run them out of the country. Well, make your point.
Si Hall fuit, les éleveurs risquent d'etre les maîtres du pays.
It's insane to plan escapes.
C'est insensé de vouloir s'enfuir.
Nothing escapes you.
Rien ne t'échappe.
Nothing escapes me.
Rien ne m'échappe.
No one escapes me.
Personne ne m'échappe.
There seems to be some allusion here that escapes me.
Je ne suis pas sûr de vous suivre.
Nothing escapes a jealous eye.
Rien n'échappe à une femme jalouse.
No, no, no. Really, it escapes me.
Ça m'échappe.
The name of his escapes me.
Son nom m'échappe.
'Hannay escapes!
Viens avec moi. 'Hannay en cavale!
'Hannay escapes!
' 'Hannay en cavale!