English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Evening news

Evening news translate French

273 parallel translation
Ain't that your picture in the Evening News?
Vous étiez dans le journal.
Get your evening news!
Achetez vos nouvelles du soir!
" In an interview with Mrs. Charles by the Sycamore Springs Evening News she raised an eyebrow and said,'I never discuss Mr. Charles'activities but you can draw your own conclusions.'"
"Interview de Mme Charles : " Je ne fais jamais de déclaration. Tirez-en vos conclusions! "
Evening news!
Nouvelles du soir!
On Sunday... the Evening News will announce its support of Kevin McCluskey for mayor.
Quatre! Dimanche... le Evening News annoncera son soutient au candidat maire Kevin McCluskey.
The evening news, July 27th.
Communiqué officiel du 27 juillet...
That was the Evening News.
C'étaient les nouvelles du soir.
This must appear in the evening news.
Ça doit paraître dans le journal du soir.
The UBS "Evening News"... with Howard Beale.
Le journal du soir d'UBS... avec Howard Beale.
This has been the UBS "Evening News" with Howard Beale.
C'était le journal du soir d'UBS avec Howard Beale.
- The UBS "Evening News".
- Le Journal du soir d'UBS.
People close their garages, and triple lock their doors, they hide under the beds, they even, they're even afraid to turn on their television sets for fear of what they might find out in the evening news.
Les gens se barricadent chez eux, les portes verrouillées, ils se cachent sous leurs lits... Ils n'osent plus allumer leurs télévisions, car l'actualité les terrorise.
Guess you didn`t hear the evening news?
Avez-vous écouté les informations, hier soir?
IT'S THE EVENING NEWS WITH CHARLES COLLINGSMITH...
Et allons dormir.
And if they watch the evening news on television... well, there what they see is a terrifying, chaotic universe... full of rapes and murders and hands cut off by subway cars... and children pushing their parents out of windows.
Et la télé leur montre un univers terrifiant, fait de viols, de meurtres, de gens poussés sous le métro, de gens défenestrés par leurs enfants...
Good night, you've watched the evening news.
Bonsoir, ainsi se termine l'édition de la nuit.
The Globe, Star, Pall Mall, St. James's Bissett, Echo, Evening News, Standard, and all the others that may occur to you,
- Le Globe, le Star, le Pall Mall, la St James Gazette, l'Echo, le Evening News, le Standard et les autres.
You see what ´ s on the evening news.
Tu regardes les nouvelles.
Dad, you gave me noogies on the evening news.
Papa, tu m'as frotté le crâne devant des milliers de gens.
Yes, yes. Listen... Obviously, it is more important to get your face on the evening news than it is to find out who killed Hemsley Post.
Il semble être plus important pour vous d'être aux nouvelles de ce soir... que de découvrir qui a tué Hemsley Post.
And with Alicia dead, he'll just be waiting for the evening news.
Alicia morte, il va attendre les infos de ce soir.
It's gonna be on the evening news tonight.
Ça va passer au journal, ce soir.
Sitting down, watching the evening news, well, the night news.
J'étais assis en train de regarder le journal du soir.
Just offthe plane and you make the evening news.
À peine descendu d'avion, vous êtes une vedette.
BASED ON THE FACTS INSTEAD OF WHAT SHOWS UP ON THE EVENING NEWS?
Soudainement, elle est devenue célèbre, le seul témoin du meurtre de Lisa Robins.
PROGRAM HOST : Good evening ladies and gentlemen. This is a spotter with a spot of news.
Bonsoir à tous, voici les potins de Spotter.
Friends, I am Jan Pestuca, editor of the "Prague Evening News"... and I have been requested to speak to each barracks.
Mes amis, je suis le rédacteur en chef des "Nouvelles du soir".
You send me urgent news at the Grand Hotel, 8PM this evening.
Vous m'envoyez toute nouvelle urgente au Grand Hôtel le soir à 20h.
We must wait for the evening papers to get any news.
- Il faut attendre ce soir pour du nouveau.
And that concludes the day's news until 9 : 00 this evening, same station.
Ainsi se terminent les informations. Prochain bulletin à 21 h.
[That evening, the secret services brought him some very precious news.] [ Lt was reliable information :
Le soir venu, son service secret lui délivra une information en or, une information des plus sûres.
And like many of you, I had read of it in the pages of national news magazines such as LIFE, TIME, Look, and The Saturday Evening Post.
Comme vous, j'ai lu ces histoires dans les pages des grands magazines tels que Life, Time, Look, et le Saturday Evening Post,
It's the big news of the evening, I plan on marrying her very soon.
C'est la nouvelle du soir, on va se marier très bientôt.
One evening, you tell me the news.
Puis un soir, tu m'annonces la nouvelle.
48 hours ago i received a most interesting bit of news, something that perhaps only six men in the world know of... the world is coming to an end this evening, ladies and gentlemen.
Je paye pour ça. Il y a 48 heures, j'ai appris une chose très intéressante. Quelque chose qui n'est connu que de six personnes, pas plus.
I heard such a funny story on the news this evening.
J'en ai entendu une bien bonne...
And this evening, TASS, the Russian news agency announced that in Moscow, a baby two weeks younger than Tabatha speaks perfect Russian.
Ce soir, l'Agence TASS, de Russie, a annoncé qu'à Moscou, un bébé deux semaines plus jeune que Tabatha, parle russe couramment.
You hear the news this evening?
Vous avez écouté les nouvelles, ce soir?
That's the latest news. Good evening.
C'étaient les dernières nouvelles.
Yes. - Yes. Every evening, there is a news broadcast... in four languages on television.
Mais en perdant la guerre en 5 jours, ils n'ont pas pu continuer.
Hey, I can see the evening news.
- Oui. Hé, je vois déjà la manchette.
The network news anchorman on the UBS network news show, known to millions as the mad prophet of the airwaves, was shot to death tonight in a fusillade of automatic rifle fire just as he began this evening's broadcast.
Le présentateur du journal du réseau UBS, connu comme le prophète en colère des ondes, a été abattu ce soir lors d'une fusillade à la mitraillette alors qu'il entamait son émission du soir.
Good evening. At the top of the news tonight, a rail disaster.
Une catastrophe ferroviaire est à la une de cette édition.
We are the voice of the German freedom fighters Every evening at seven we bring you news of the German fight für freedom On 1,3000 metres, 32 4 kilohertz
Après des jours de lutte et de combats sur terre et sur les océans... les fronts est et ouest se sont rejoints en Allemagne.
- What news from the hospital? - I don't understand. His EEG went crazy during the evening, then it settled, now it's increasing again.
- Je ne comprends pas, son EEG s'est emballé dans la soirée puis s'est calmé.
The president has scheduled a news conference this evening at nine o'cIock, Eastern Standard Time.
Le Président recevra la presse... ce soir à 21 heures.
As we reported earlier, a case history of Maceo Institute patient John Gibson which contains the roots of his psycho-pathology will be broadcast this evening immediately following news of yet another violent death at the institute.
Comme nous l'avions annoncé plus tôt, l'histoire du patient de l'institut Maceo John Gibson contenant les racines même de sa psychopathologie sera diffusée ce soir juste après la nouvelle d'une autre mort violente à l'institut.
Ryan, I hate to tell you this, But I watched the 11 : 00 news this evening, And I saw winston knight.
Ryan, ça me fait mal de te dire ça, mais j'ai regardé le journal de 23h00, et j'ai vu Winston Knight.
Good evening, Here is the news on Friday, 27th Geldof,
Bonsoir. Voici les nouvelles du vendredi 27 de l'an Geldof.
Good evening, dear listeners, here is the latest news.
Chers auditeurs, bonsoir. Voici les dernières informations.
- Good evening. - Robert told me what you do. It would make a fantastic news report.
Quand Robert m'a dit ce que vous faisiez, j'ai pensé que c'était un bon sujet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]