Fatherhood translate French
184 parallel translation
No mistaking the fatherhood.
L'identité de son père ne fait pas de doute.
Stuck up a sign, said I was a disgrace to fatherhood.
Elles ont mis un écriteau "indigne d'être père".
- Fatherhood.
- La paternité.
He couldn't doubt his fatherhood.
Il avait pas de doute sur sa paternité.
So much for fatherhood.
Voilà pour la paternité.
An aura of proud fatherhood surrounds you.
Une aura de fierté paternelle vous enveloppe.
You've sold yourself, the department and me down the river in the name of fatherhood?
Tu nous as trahis, toi, moi et le service au nom de la paternité?
What in the living hell do you know about fatherhood?
Que diable sais-tu de la paternité?
I don't need any instructions in fatherhood from you.
Je n'ai pas de leçon à recevoir de vous.
I'm giving a lecture at the Adolphus on my unique experience with fatherhood.
Je donne une conférence sur mon expérience paternelle.
Understand that fatherhood is not a literary idea.
Tu vois que la paternité n'est pas de la littérature.
Fatherhood must be earned.
Un enfant, on doit le mériter.
Come on. You know Nick's idea of fatherhood :
Tu connais son idée de la paternité :
Losing his virginity, getting married fatherhood and the right girl smiling at you.
perte de la virginité, mariage... paternité, et l'élue qui vous sourit.
The joys of fatherhood.
Faites des enfants, qu'ils disent.
You, my friend, are losing fatherhood points.
Mon ami, tu perds des points de paternité.
Pete, this has nothing to do with fatherhood.
Ça n'a rien à voir avec la paternité.
Husbandhood. Fatherhood.
Le mariage, la paternité.
I Suppose I'm Gonna Give Fatherhood A Go
Je songe à devenir père un jour.
- Fatherhood, more specifically.
- Oui, un enfant.
Look at this. "Test your F.Q.- - Fatherhood Quotient."
Regarde ça. Testez votre Q. P. Quotient de paternité.
You made me miss Joe Theisman. This is from the National Fatherhood Institute.
- Tu m'as fait rater Joe Theismann.
National Fatherhood Institute.
Institut de la Paternité.
National Fatherhood Institute. - Dave speaking.
Institut de la Paternité.
For starters, Mr. Simpson... take this copy of Fatherhood by Bill Cosby.
Pour commencer, prenez cet exemplaire gratuit de Paternité de Bill Cosby.
I'll forget about feeding my wedding guests. And as far as fatherhood, I don't want to hear what you think.
Les invités à mes noces... n'auront qu'à jeûner, et quant à ma paternité...
Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood?
Suis-je intéressée par vos vues sur la paternité?
I can only tell you that if you have considerable doubts about fatherhood, it would not be wise to enter into the process.
Si vous avez des doutes sur la paternité, vous auriez tort de vous lancer dans cette entreprise.
I'd say fatherhood agrees with you.
Je dirais que la paternité vous va bien.
So are you enjoying fatherhood?
La galère. Alors, la paternité vous plaît?
Of fatherhood and matrimony, he changes... and becomes a valued member of that, You know, rather idyllic household.
il change... et devient un pilier important... de ce foyer idéal.
Yes, fatherhood is a blessing I can only imagine.
Oui, je ne peux qu'imaginer la joie de la paternité.
As time goes on passing and withers... sex becomes rarer and rarer... and rarer. Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation of fatherhood.
Avec le temps, la passion s'altere, le sexe est de moins en moins frequent... moins frequent... et tu te retrouves avec cette coquille vide et froide appelee "mariage", et le souci permanent de la paternite.
This is your brain during fatherhood.
Pendant la paternité.
'Cause fatherhood becomes you.
- Ca te va bien d'être père.
Boy, fatherhood is one tough gig.
Bon sang, être père, c'est pas facile.
Fatherhood isn't easy - like motherhood - but I wouldn't trade it for anything.
Être parent, c'est pas facile. Mais je n'échangerais ça pour rien au monde.
- Why the sudden burst of fatherhood?
Pourquoi cette poussée soudaine de paternalisme?
At last, I am a father with all the pleasant duties and awesome responsibilities of fatherhood.
Enfin, me voilà père, soumis aux agréables devoirs et belles responsabilités de la paternité.
I really thought you'd be all thumbs at this fatherhood business.
Je pensais que vous feriez un père minable.
Something about fatherhood seems to regress the male psyche a few thousand years.
Devenir père nous fait régresser de milliers d'années psychologiquement.
"If fatherhood is acknowledged, it can't be altered."
"La paternité est définitive."
Oh, yes, fatherhood.
Ah oui, la paternité.
Mom also thought I was ready for fatherhood.
Maman me pensait pret pour la paternité.
How's fatherhood treating you?
Comment se passe la paternité?
Let that be my first act of fatherhood, drafting your release.
Ce sera mon premier acte de paternité, je vais préparer un communiqué.
I think you've performed your first act of fatherhood already.
Je crois que tu as déjà accompli ton premier acte de père.
Only your fatherhood.
J'ai seulement vu qu't'étais d'père inconnu.
Fatherhood...
Père!
I am talking about fatherhood.
Je te parle de paternité.
Somehow I get the impression you're not here to talk about the joys of fatherhood.
- pour parler des joies de la paternité.
father 10424
fathers 85
father of the year 25
fathead 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
fathers 85
father of the year 25
fathead 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27