For all our sakes translate French
107 parallel translation
I know that you're trying to keep up, for all our sakes, but I feel that you really must go and see the doctor.
Vous essayez de tenir par égard pour nous mais il faut aller avec sœur Briony voir le médecin.
For all our sakes, forget about Captain Kingston.
Pour le bien de nous tous, oubliez le capitaine Kingston.
It is absolutely imperative that it runs today for all our sakes.
Il est impératif pour nous tous qu'il court aujourd'hui.
I hope so... for all our sakes.
Je saurai peut-être où il est. Je l'espère.
I hope so, for all our sakes.
Je l'espère, pour notre bien à tous.
Henry, for all our sakes, think of England and not of your disappointed love for this man.
Henri, pour l'amour de Dieu, pensez à l'Angleterre et non à votre amour trahi pour cet homme.
I consider it imperative that we let this tragic matter drop for all our sakes.
Je considère qu'il est impératif d'oublier cette tragique affaire. Pour le bien de tous.
I know you will choose well for all our sakes.
RAMO : Je sais que vous ferez le bon choix.
So for all our sakes make it clear to him he's gotta behave.
Alors il faudrait qu'il apprenne à bien se tenir.
- For all our sakes, don't be late.
- Pour notre bien à tous, sois à l'heure.
For his sake and for all our sakes.
Pour lui aussi bien que pour nous.
Leave him where he is for all our sakes.
Laissez-le où il est. Pour le bien de tous.
I thought maybe we'd put it on trial for a while for all our sakes.
Nous pourrions faire un petit essai. Cela te convient?
For all our sakes.
Félicitations.
For all our sakes.
Pour vous en tous cas.
For all our sakes, I hope not.
Dans notre intérêt, j'espère que non.
Let us never forget that our Lord humbled himself for all our sakes to be born of the wife of a carpenter on this poor earth.
N'oublions jamais que le Seigneur, pour notre bien à tous, a choisi la femme d'un charpentier pour venir au monde sur cette terre.
For all our sakes.
- Papa! ? ... pour notre salut.
- For all our sakes, Gussie, write to her.
Pour notre bien à tous, Gussie, lui écrire.
For all our sakes, Robert, you must take off your high hat and make what terms you can, else our home is lost, and ourselves His Lordship's tenants.
Pour nous, Robert, Tu dois ravaler ta fierté et obtenir des conditions. Sinon, notre maison est perdue et nous serons ses locataires.
Speak to her for all our sakes!
Parlez-lui, pour notre bien à tous!
I hope you're right... for all our sakes.
Je l'espère, amiral... pour notre salut à tous.
for all our sakes...
pour notre bien être...
Let's just hope he has some vision in his head of cutting this thing together... for all our sakes.
Espérons seulement qu'il aura une vision très nette du montage qu'il va faire... pour notre peau à tous.
Think about it, for all our sakes.
Penses-y, pour le biens de tous.
I hope this works, for all our sakes.
Pourvu que ça marche.
- Accidents? Please, Madame Giry... for all our sakes.
Je vous en supplie, Mme Giry, par égard pour nous.
You have to show that you can fix this for all our sakes.
Tu dois montrer que tu peux réparer ce que tu as provoqué.
And for all our sakes, I hope it's not real.
Dans notre intérêt à tous, j'espère que c'est faux.
For all our sakes.
Dans notre intérêt à tous.
For all our sakes, you must stop this freakiness with the feet.
Pour le bien de tous, arrête ces pitreries des pieds!
Couldn't you find someone else? Something else... for all our sakes!
Tu ne pourrais pas trouver quelqu'un d'autre, quelque chose d'autre, pour notre paix à tous?
for all our sakes.
Pour notre bien à tous. S'il vous plaît.
- Do it, for all our sakes.
- Règle ça aujourd'hui, compris?
And let's hope for all our sakes, you're right.
Et espérons dans notre intérêt à tous que tu aies raison.
I'm asking you, for all our sakes, to return our officer, alive before you make a mistake that can never be undone.
Relâchez notre agent, sain et sauf, avant de commettre une erreur irréparable.
I hope so, for all our sakes.
Je l'espère. Pour nous tous.
I hope you find what you're looking for, for all our sakes.
J'espère que vous trouverez ce que vous cherchez, pour notre bien à tous.
So let's hope he doesn't. For all our sakes... including his.
Pour notre propre bien, mais aussi le sien.
But for all our sakes, would it not be better if you and I were to try and persuade His Majesty to give up his divorce?
Mais ne serait-ce pas mieux pour notre intérêt si nous parvenions à convaincre Sa Majesté de renoncer au divorce?
A better term, and for all our sakes, a more accurate one, is "limitation of liability."
Il y a un autre terme bien plus convenable et exact, la "prescription de responsabilité".
I hope he's changed for all our sakes.
J'espère qu'il a changé.
You have to do this, for all our sakes.
Tu dois le faire, pour notre bien à tous.
Father's been racked with worry for all of our sakes, while you think of nothing but yourselves!
Vous, seuls vos intérêts comptent.
- For all of our sakes.
Pour notre bien à tous.
Listen to it this time, for all of our sakes.
Il y a va de notre intérêt à tous!
I hope she is prepared for all of our sakes.
J'espère qu'elle est prête. Pour notre bien à tous.
Get in your car and go, for all of our sakes.
Montez dans votre voiture et partez. Dans notre intérêt à tous.
I deeply hope, for all of our sakes, that you are wrong.
J'ai beaucoup d'espoir, pour l'ensemble de notre intérêt, que vous avez tort.
For all our sakes.
J'espère pour nous que tu as raison.
But that they must, for the sakes of our children, all of them, for their safety and well-being, be sent away for as long as is lawfully possible.
leur sécurité et leur bien-être, être mis en prison autant que la loi le permet.
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all you know 82
for all i know 267
for all eternity 28
for all i knew 20
for all of it 31
for all of us 271
for all of you 34
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all you know 82
for all i know 267
for all eternity 28
for all i knew 20
for all of it 31
for all of us 271
for all of you 34
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a moment 206
for a year 68
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a very long time 38
for a price 83
for a year 68
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a very long time 38
for a price 83