For all we know translate French
1,793 parallel translation
For all we know, this is an act to get in here and rob us.
A mon avis, vous voulez entrer et nous dévaliser.
For all we know, that's a brand new lifeform over there.
On a affaire à une toute nouvelle forme de vie, là.
For all we know, this is the night Agatha Christie loses her life and history gets changed.
C'est peut-être la nuit où elle meurt et où l'histoire est modifiée!
For all we know, Gormogon is dead, and we're not on the list of people who get to find that out.
D'après ce qu'on sait, Gormogon est mort et on n'est pas sur la liste de ceux qui doivent le savoir.
- Dean? - For all we know, she works for Lilith.
Pour ce qu'on en sait, elle travaille pour Lilith.
I mean, for all we know, God hates these jerks.
D'après ce qu'on sait, Dieu ne peut pas les piffrer.
Yeah, well, it sure ain't goosechasing after some chick who, for all we know, doesn't even exist, just because you say she's important.
On ne va pas chasser une oie poursuivie par des poulets qui n'existe peut-être pas, juste parce que tu dis qu'elle est importante.
For all we know, Pritchard's not even in Vegas.
Pour ce qu'on en sait, Pritchard n'est même plus à Vegas.
For all we know, Freebo is in like Nebraska by now.
Freebo pourrait très bien être au Nebraska, maintenant.
For all we know, he could be trying to sell her location.
On sait jamais, il pourrait chercher à vendre sa localisation à quelqu'un.
For all we know, that thug could've been there as a show of respect.
Ce voyou était peut-être là comme une marque de respect pour Cardell,
For all we know, he was gonna stay clean.
- Ça se trouve, - ça allait durer.
For all we know, he could have a triple eight on his ass.
Tout ce qu'on sait, c'est qu'il pourrait avoir un 888 au cul.
For all we know, the Wraith could be lying about the ship.
Les Wraiths mentent peut-être au sujet du vaisseau.
For all we know, it could be Oberoth inside that body.
Autant qu'on sache, ça pourrait être Oberoth.
Now, for all we know, Lex could have sent this to you.
De ce que nous en savons, Lex a très bien pu te l'avoir envoyé.
For all we know, he's already killed the hostages.
Il pourrait déjà avoir tué les otages.
For all we know he might have killed somebody already.
Il a du déjà tuer quelqu'un.
For all we know, our Big Bro is a shy man.
Pour tout ce que nous savons, notre Grand Frère est un homme timide.
For all we know, we're all there is.
Pour ce qu'on sait, on est peut-être les seuls survivants.
For all we know he's dancing like a retard in front of us as we speak.
Tout ce qu'on sait, c'est qu'il danse devant nous comme un attardé.
For all we know, she's safe.
Elle va peut-être bien.
Now, me, I'm a fine shot, and yet I might be the next to die, for all we know.
Je suis un bon tireur et pourtant je pourrais être le prochain à mourir.
- The affair could be over for all we know.
- C'est peut-être déjà fini.
For all we know, Sarah's grazing in greener pastures.
Pour autant que nous sachions, Sarah a pris la clé des champs.
For all we know, he coulda got someone else to come do this.
Pour ce qu'on en sait, il pourrait l'avoir fait faire par quelqu'un.
I mean, humanity could be enslaved, for all we know.
Je veux dire, l'humanité est peut-être réduite à l'esclavage, pour ce que nous savons.
He came to the places where we met men for sex, but they moved us around all the time, I don't know where he is now.
Il est venu là où on voyait les hommes pour le sexe, mais on changeait souvent d'endroit, je ne sais pas où il est maintenant.
We don't have to be a couple at all even, you know. But there's a great satellite school that the college offers for gifted children.
On n'aura même pas à être un couple du tout, tu vois, mais, euh, il y a une bonne école que la fac offre aux enfants doués.
For what it's worth, we all know that you're the best... excrement guy around.
Pour ce que ça vaut, on sait tous que t'es le meilleur... nettoyeur d'excrément.
We shall not cease from exploration. And the end of all our exploring will be to arrive where we started and to know the place for the first time.
Nous n'aurons de cesse d'explorer, et la fin de notre exploration sera d'arriver là d'où nous étions partis et de voir cet endroit pour la première fois.
All right, I don't know if this helps, but I did at least find a use for the crushed insect trace that we found in The Book of the Dead.
OK, je ne sais pas si ça peut aider, mais j'ai au moins trouvé l'usage des insectes écrasés, qu'on a retrouvés dans le Livre de la Mort.
We risked losing another by drilling through his head, all for something we know nothing about.
On a failli en perdre un autre en perçant son crâne pour quelque chose - dont on ne sait rien. - Vous ne souriez jamais, Dunham?
The hard-ass pejorative aside, I hope you know we're all pulling for you.
Hormis le côté rabat-joie, j'espère que tu sais qu'on est tous avec toi.
If we know one type of insect- - say, a butterfly- - is attracted to one type of flower- - say a rose, then we can ignore all the other flowers until we find what we're looking for.
Si on sait qu'un insecte, disons le papillon, est attiré par un type de fleur, disons les roses, on peut ignorer les autres fleurs jusqu'à trouver ce qu'on cherche.
I just don't think we've been apart long enough for me to get through the holidays, you know, without us all being together.
Je crois qu'on a pas été séparé assez longtemps pour que je puisse passer ces fêtes, sans qu'on soit tous ensemble.
For me to move forward with all the things we now have to do, I need to know this table has no doubts.
Pour qu'on puisse avancer avec tout ce qu'on doit faire, je dois savoir que cette table n'a aucun doute.
Pushing back on turf, blood for blood, we all know why we have to do it, but we also know how much it hurts business.
Reprendre notre territoire, oeil pour oeil, on doit le faire, mais c'est mauvais pour les affaires.
oh, good. uh... see,'cause i know i put some tico berries in there, and it would be great if you didn't eat all of them, because, you see, we don't have any tico berries for the shoot.
Super Parce que je sais que j'ai mis quelques tico berries dedans et ça serait super si vous ne les aviez pas toutes mangées. Parce qu'on n'a plus de tico berries pour le shooting.
You know all those books we have to read for English lit?
tu sais tous les livres qu'on doit lire pour le cours de littérature anglaise?
You know, we were gonna get a house in durham, Do all the things that mom wanted for us.
Tu vois, s'installer à Durham, faire tout ce que Maman aurait voulu pour nous.
Let's be honest here. We all know the government has a monopoly on the supply of marijuana for medical research.
Tout le monde sait que le gouvernement a le monopole de la marijuana pour la recherche médicale.
We are all looking for new music, then, you know...
On est tous mordus de nouveautés.
Yeah I know, we've been waiting for a Magistrar all night.
Oui, je sais, on a attendu un magistrat toute la nuit.
All we know is, Juma's secured some fairly advanced weapons systems, which is why Prime Minister Matobo is asking for our military assistance.
On sait juste que Juma a des systèmes d'armements sophistiqués. Ce qui est pourquoi le 1er Ministre Matobo nous demande une assistance militaire.
All of us search for God in our own way whether we know it or not.
Nous cherchons tous Dieu à notre façon, que nous le sachions ou non.
We know all the proper procedures for handling in potentially hazardous situations.
On est au fait de toutes les procédures.
This was a loss for all of us but most deeply for you, and we know that. I know that.
C'était une grande perte pour nous tous, mais plus profondément pour vous et nous le savons tous.
We all know that pro bono work is good for business.
Le bénévolat, c'est bon pour les affaires.
Sweetheart, I know it's hard, but we're all having to say goodbye to our friends for the time being.
Je sais que c'est dur, mon chéri, mais pour l'instant, nous devons tous dire au revoir à nos amis.
I know it sounds complicated, but the point is, unless we stop it, this holy crusade in the name of the Ori could end in a bloody mess for all humans.
Je sais que ça a l'air compliqué, mais à moins d'y mettre un terme, la croisade au nom des Ori pourrait finir dans un bain de sang général.
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for all of it 31
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for all of you 34
for all intents and purposes 51
for all i know 267
for all you know 82
for all i knew 20
for all of it 31
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for all of you 34
all we know is 39
we know each other 82
we know 1044
we know who you are 106
we know the truth 24
we know everything 61
we know what you did 16
we know nothing 36
we know it 28
we know what to do 16
we know each other 82
we know 1044
we know who you are 106
we know the truth 24
we know everything 61
we know what you did 16
we know nothing 36
we know it 28
we know what to do 16