For all of you translate French
7,276 parallel translation
This is an opportunity for all of you to learn a very in-demand trade.
C'est une chance pour vous toutes d'apprendre un métier très demandé.
Thank you, Miss Shapiro, for that stirring introduction, for all of your support and guidance during this campaign.
Merci Melle Shapiro, pour cette émouvante présentation, pour ton soutien et tes conseils durant cette campagne.
Tonight I'm hosting a welcome for all of you at my home.
Ce soir, pour vous souhaiter la bienvenue, j'organise une fête chez moi.
I'll do it for my country, for the Army, for all of you.
Pour l'armée. Pour vous tous.
These are the exact replicas of Brad's car, and he will be here today onsite to sign autographs for all of you after the Daytona 500.
Ce sont les répliques de ses voitures. Il sera là aujourd'hui pour faire des dédicaces, après la course de Daytona 500.
- Well, I'll just have to make up for all of you in making our guest feel welcome.
- Bon, je vais devoir me faire pardonner pour la façon dont vous accueillez nos clients.
I argued for all of you to die, but the commander is merciful.
Je voulais que vous mourriez tous, mais le commandant est charitable.
I wanna say a special thank you for all of you who worked so hard today out there manning the polls, getting our message out.
Je tiens à remercier tous ceux qui ont travaillé dur, dans les bureaux de vote et dans mon équipe.
For the love of all that is holy, both of you, please sign this form.
Pour l'amour de tout ce qui est saint. Tous les deux, s'il vous plait, signez ce formulaire.
I'm here today to share with you all my vision for the economic future of Southern Indiana, but first, Leslie Knope, my wife... has a brief statement.
Je suis ici aujourd'hui pour vous faire partager ma vision pour l'économie future de l'Indiana du Sud, mais d'abord, Leslie Knope, ma femme... a une brève déclaration.
I bet you got all kind of sweet names for your ladies, don't you?
Je parie que tu as de jolis surnoms pour ces dames?
They are people who fight for you, who you fight for, and if this family endeavors to stop you from making a tragic error of the heart, then, by all means, express your discontent, but what you do not do
Ce sont des personnes qui se battent pour toi, pour qui tu te bats, et si cette famille tente de t'empêcher de faire une erreur tragique et bien alors, exprimes ton mécontentement, mais ce que tu ne dois pas faire
I applaud you all for your strength of character.
Je vous applaudis pour toute votre force de caractère.
I've daggered all of you, each for your own good.
Je vous ai tous dagués, pour votre propre bien.
And, Mr. Meeks, had it not been for you overcoming the loss of your first big case as an ADA, you wouldn't have turned into one of the most respected lawyers in all of New York.
Et, M. Meeks, ne vous avait-il pas aidé à surmonter la perte de votre première grande affaire comme pour la loi en faveur des Américains handicapés, vous ne seriez pas devenu l'un des avocats les plus respectés de New York.
Did you know I didn't shoot that nurse lady for any type of holy righteous thing like they all think?
Tu savais que je n'avais pas tiré sur cette infirmière pour une raison vertueuse, comme ils le pensent tous?
But the truth is you're avoiding each other because it only took that one drink for you realize you don't have anything in common. And all you got was a reminder of the time you spent in this fucking hellhole.
Alors qu'en vérité, vous vous éviterez, car il n'aura fallu qu'un verre pour réaliser que vous n'avez rien en commun, et que de vous voir, ça vous a rappelé le temps passé dans ce trou merdique.
I'd cry for you, but I'm all out of Kleenex.
Je pleurerais bien, mais je n'ai plus de mouchoirs.
And I know I should be used to it now, because everyone here makes fun of me all the time, but you didn't, and then you were mean to me for no reason.
Énormément. Tout le monde se paie ma tête, mais toi, t'étais sympa. J'ai pas mérité ta méchanceté.
I want you to speak for all of us.
Tu parleras en notre nom.
And we'd like to thank all of you, everyone... for coming out and paying your respects... to our father.
J'aimerais vous remercier tous, tout le monde, d'être venus honorer la mémoire... de notre père.
I'm not angry on all of you.. ... because for that, I have to remember all of you..
Je ne suis pas fâchée contre vous tous parce que cela m'obligerait à me souvenir de vous,
Yeah, it's such a big deal that you got engaged to him after knowing him for all of two hours.
Ouais, c'est une grosse affaire que tu te fiances à lui après l'avoir connu en tout 2 heures.
But I pretend it's their way of saying : "Here you go, Daddy, a gift for all your hard work."
Mais j'imagine toujours que c'est leur façon de dire "Tiens, papa, un cadeau pour ton dur labeur."
That's for you. All of it.
C'est tout pour toi.
I'll give you $ 45 a month to cover the automobile, 10 of which comes back to me and you pay for all repairs to keep it running.
Je vous donnerai 45 dollars par mois pour rembourser l'automobile, dont 10 qui me reviendront. Vous paierez les réparations nécessaires.
All right, it's time for a very special guest caller, a friend of mine, who you probably know as the director of such movies as Clerks, or from podcasts and books where he often reminds you that he's the guy
Bon, c'est le moment de l'appel d'un invité très spécial, un de mes amis, que vous connaissez en tant que réalisateur de films comme Clerks, ou de podcasts et livres où il rappelle souvent qu'il est le gars
- The boy has told us of your needs, and all is waiting for you.
- Le garçon nous a prévenu de ce dont vous aviez besoin, et tout vous attend.
'I need you to make a thorough list of all the work,'all that's needed to make the school safe for the rains.'
Dressez une liste exhaustive de toutes les mesures à prendre pour l'école contre la mousson.
And then you need to establish the status of this building, to find out whether it's a commercial property or whether it had its designation changed to residential, and if I do all of that for you... can I stay?
Puis tu dois établir le statut de la construction, pour savoir si c'est une construction commerciale ou sion peut le changer en résidentiel, et si je fais tout ça pour toi... je peux rester?
You know, it's time to move on for all of us.
Il est temps d'aller de l'avant.
( women giggling ) For the next 48 hours, you two will be the busiest bees In all of hertfordshire.
Pendant les prochaines 48 heures, vous serez les abeilles les plus occupées dans tous le Hertfordshire.
We might be mortal show-choir enemies, but I'm a woman before all of that, and I figure you're fighting this fight for all of us girls, so...
On est peut être ennemi mortel de choral mais je suis une femme avant tout ça, et je pense que tu te bat dans ce combat pour toutes les filles,
But I feel like this whole thing could be a chance for you and me to put all of that in the past and have a fresh start.
Mais j'ai l'impression que ça pourrait être une chance pour toi et moi. pour mettre tout ça derrière nous et avoir un nouveau départ
Y'all sang together for years knowing there was something complicated between you two. You didn't let it affect the music. Well, the complicated stuff was kind of what made the music great.
Vous jouez ensemble depuis des années sachant que c'était compliqué entre vous vous n'avez pas laissé ça empiété sur la musique eh bien, ce qui était compliqué c'est ce qui rendait la musique si bien.
And for all your skill with a rope, you tie your sandals like a woman, so I'm guessing your father wasn't around, or he'd have beaten that out of you.
Et malgré tout tes talents avec une corde, tu attaches tes sandales comme une femme, je suppose que ton père n'était pas dans les alentours, sinon il t'aurait empêché de faire ça.
Having all of these great plans for Halloween and your son wants nothing to do with them or you.
D'avoir tous ces grands projets pour Halloween et que ton fils ne veuille pas y prendre part.
He's got millions of dollars to spend on lawyers, and they are all telling him to let you take the fall for this.
Il a des millions de dollars pour payer des avocats, et ils lui diront tous de vous laisser assumer tout cela.
Then I won't give it to you, but for fuck's sake, it's all right to let me of all people see you hurting.
Alors, vous n'en aurez pas, mais pour l'amour de Dieu, laissez-moi en dehors du groupe de ceux qui vous font du mal.
All I did was ask for a photo of your dad. - Are you gonna sulk like a 12-year-old?
- Je voulais juste une photo de ton père.
( MacLaren ) Thank you all for coming at such short notice, but now I can confirm that the man who died in last night's traffic accident is our prime suspect in the murders of Lucy Cooke, Jocelyn Wade and Teresa Adamson. Detective Inspector Deering and her team are working continuously to discover all the facts around these cases and...
* L'équipe du Cdt Deering travaille sans relâche pour découvrir * tous les faits...
Well, on behalf of the United States Government and the American people, I want to thank you for all you've done.
Eh bien, au nom du gouvernement et du peuple américain, je veux vous remercier pour ce que vous avez fait.
I want to take this opportunity to welcome you all to the first class of the Midwest Institute for the Deaf at UMKC!
Je profite de cette opportunité pour souhaiter la bienvenue à la première classe de l'Institut pour les sourds à UMKC!
They aren't even mine. Should we check all of you for vitamins?
Doit-on vérifier toutes vos vitamines?
For all you know, She was a victim of a hit and run
Tout ce que tu sais, c'est qu'elle a été victime d'un délit de fuite et enterrée sous une fine couche de terre.
And we thank you for the safe return of lacy siddon And her child to your beautiful, wide world. All :
Et nous vous remercions pour le retour sain et sauf de Lacy Siddon et de son enfant dans votre grand et magnifique monde.
I am asking you, in the name of all that is holy, to please name a replacement location for the housing units that were formerly sited at the St. Joseph's Seminary.
Je vous demande, pour l'amour de Dieu, de désigner un site pour remplacer Saint-Joseph.
David, I took the liberty of asking every man you've dated to join you for dinner tonight with Blaine, but that's not all.
David, j'ai pris la liberté de demander à tous les hommes avec qui tu es sorti De te joindre à nous pour le dîner ce soir avec Blaine, Mais ce n'est pas tout.
I went away for a long time for you to build all of this.
J'étais loin pour un long moment pour que tu puisses bâtir tout ça.
We offer one, simple service to all of our clients... we will cross contested jurisdictions for you, find who or what you're looking for, and bring it back to you in the condition requested.
Nous offrons un service très simple à tous nos clients... nous irons dans n'importe quelle jurisdiction pour vous, nous trouverons qui ou ce que vous voulez, et vous le raménerons dans l'état désiré.
If you don't, all of this is for nothing.
Ou on aura fait tout ça pour rien.
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for all you know 82
for all we know 381
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all of us 271
for all of it 31
for all our sakes 38
for all intents and purposes 51
for all you know 82
for all we know 381
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all of us 271
for all of it 31
for all our sakes 38
all of you 1837
of yours 40
of you 197
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for a change 108
of yours 40
of you 197
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for a change 108