For goodness sakes translate French
93 parallel translation
Now, for goodness sakes, Kit, don't miss the train.
Je t'en prie, Kit, ne rate pas le train!
Oh, for goodness sakes.
Bonté divine!
For goodness sakes, I thought you and Evie would be on your way to Hollywood by now. - Hollywood? - With all those pretty things Evie bought.
Je vous croyais déjà en route pour Hollywood, avec tout ce que Eve a acheté.
- For goodness sakes.
- Pour l'amour du ciel.
For goodness sakes, let's not go on like this.
Pour l'amour de Dieu, cessons cela tout de suite.
- Well, for goodness sakes, cut that out!
- Bon Dieu, arrête!
For goodness sakes, what is this? - Calm down and don't get rowdy. - Shirley.
Il s'est comporté comme un animal Il a essayé de me mordre.
For goodness sakes, what is this?
Mon Dieu, qu'est-ce que c'est encore?
For goodness sakes, Larry, she's still a bride, and this is her first separation.
Elle vient de se marier et c'est la 1re fois qu'ils sont séparés.
Be quiet, for goodness sakes!
Tais-toi, je t'en supplie!
For goodness sakes, me too!
Ça alors! Moi aussi.
- Well, for goodness sakes.
- Je vais le réparer.
And, for goodness sakes, do be careful.
Et fais attention!
- Oh, for goodness sakes.
- Pour l'amour du ciel!
For goodness sakes.
- C'est Jerry?
Edie, the man is doing this. For goodness sakes!
Pas devant la caméra!
Oh, for goodness sakes, he is. My God.
Mon dieu, il me filme!
For goodness sakes, I can't lie to you.
Seigneur! Je ne peux pas te mentir.
Jesus, Larry, didn't you even take driver's ed, for goodness sakes?
Bon sang, Larry, tu n'as jamais pris de leçons de conduite?
Oh, for goodness sakes. Let's just forget it, okay?
N'y pensons plus, d'accord?
Oh, for goodness sakes, Miss Hunter, under no pretext set foot across this threshold at night ;
Pour l'amour de Dieu, Mlle Hunter... Ne sortez jamais le soir sous aucune prétexte.
[Crockett] Oh, for goodness sakes, Mr. Morales.
Allons, monsieur Morales...
What does he need with marriage, for goodness sakes? - And besides all that- -
Pourquoi a-t-il besoin de se marier, bonté divine?
Oh, for goodness sakes.
Bon sang.
For goodness sakes, Hope, who cares?
Pour l'amour du ciel, Hope, qui ça intéresse?
Right. For goodness sakes, it's the Boston Strangler.
Enfin quoi, c'est l'Etrangleur de Boston.
For goodness sakes, Mabel. What is it this time?
Quoi, encore?
Honey, it's her birthday for goodness sakes
Chéri, c'est son anniversaire!
Oh, for goodness sakes.
Oh, pour l'amour de Dieu.
Oh, for goodness sakes!
Oh, pour l'amour de Dieu!
For goodness sakes!
Pour l'amour de Dieu!
I'd like to go over some ground rules before we go on live, for goodness sakes.
Je voudrais revoir quelques... règles de base avant d'être en direct, quand même.
This is a hospital, for goodness sakes.
C'est un hôpital, pour l'amour de dieu.
For goodness sakes, why would I believe that Cary was homosexual when we were busy fucking?
Par pitié, pourquoi croirais-je que Cary était homosexuel alors qu'on était occupés à baiser?
For goodness sakes listen to him
Au nom du ciel, écoutez-le.
I'm your teacher, for goodness sakes.
Pour l'amour de dieu, je suis ton professeur.
Well, for goodness sakes.
Ça alors!
Oh, for goodness'sakes.
Oh, bon sang!
Mr. Lightcap, for goodness'sakes.
M. Lightcap.
Oh, for goodness'sakes. Hello.
Ça alors, bonjour!
Oh, for goodness'sakes, I don't know what I'm looking for.
Je ne sais plus ce que je cherche.
For goodness'sakes, why?
Seigneur, mais pourquoi?
- For heaven's sakes, no. - You're on, Loc. - Goodness!
À toi, Loco.
Oh, for goodness'sakes.
Oh, mon Dieu.
For goodness sakes, go do what I tell you, there's a reason for everything, now sit!
II y une raison pour tout! Asseyez-vous!
He looks full of life to me, for goodness'sakes.
Tu me branches pas du tout, ma cocotte.
For goodness'sakes, get down off that crucifix.
Pour l'amour du ciel, enlêve-moi ce crucifix.
Oh, for goodness'sakes, look at yourself, Mitz.
Regarde-toi, Mitzi.
- For goodness'sakes.
Seigneur!
Where are you, for goodness'sakes?
Mais où diable es-tu?
Oh, for goodness'sakes, Augusten, it's not that hard.
Bon sang, Augusten, c'est pourtant facile.
for goodness' sake 107
for goodness sake 117
for god's sake 2987
for good reason 61
for god sakes 216
for god sake 118
for good luck 32
for good this time 18
for generations 30
for good 307
for goodness sake 117
for god's sake 2987
for good reason 61
for god sakes 216
for god sake 118
for good luck 32
for good this time 18
for generations 30
for good 307