For goodness sake translate French
362 parallel translation
For goodness sake, save yourself! Soldiers!
Pour l'amour de Dieu, sauve toi!
- I have a handkerchief. Use it for goodness sake.
Oui, mais serts-en au nom de Dieu, serts-en.
Lads, for goodness sake!
Les gars, nom de Dieu!
Shut up, for goodness sake!
Taisez-vous, je vous en supplie!
For goodness sake.
Bonté divine.
For goodness sake, be reasonable. You little devil!
Pour l'amour de Dieu, soyez raisonnable.
Meet me halfway for goodness sake!
Mettez-y un peu du vôtre!
For goodness sake, what is all this?
Mais que se passe-t-il?
For goodness sake, shut up, Eric.
Pour l'amour de Dieu, tais-toi Eric.
Oh, for goodness sake.
Au nom du ciel!
For goodness sake did america exist only after it was discovered?
L'Amérique existait avant qu'on ne la découvre!
Well, for goodness sake.
Eh bien, pour l'amour de Dieu.
- Well, for goodness sake, a Christmas tree.
- Bon sang, un sapin de Noël.
Well, for goodness sake. Couldn't you have found a better place to tell me?
Vous n'auriez pas pu trouver un autre endroit pour me le dire?
No, no, Donald. For goodness sake.
Pour l'amour du ciel.
For goodness sake, what's the matter, Margy?
Bonté divine, qu'as-tu donc, Margy?
For goodness sake, will you pay the 2 dollars.
Pour l'amour de Dieu, payez les 2 $!
For goodness sake, Elly, don't muss me.
- Pour l'amour de Dieu, Elly, arrête.
Now, for goodness sake, Green, don't get me wrong.
Par pitié, ne vous méprenez pas.
"Now, for goodness sake, Green, don't get me wrong!"
"Par pitié, ne vous méprenez pas!"
Get along, for goodness sake. You're in my way.
File, tu es dans mes pattes.
Take the steeds, for goodness sake!
Prends les chevaux, et viens-t-en!
For goodness sake! That was purely accidental.
Je ne l'ai pas fait exprès.
Oh, Nana, for goodness sake!
Bon sang, Nana!
Oh, for goodness sake.
Mon Dieu!
For goodness sake, let's go as far as we can now even if it doesn't go beyond these half size prototypes.
Pour l'amour de Dieu, allons aussi loin que nous le pouvons maintenant même si ça ne va pas au-delà de ces prototypes demi-format.
Please be patient! For goodness sake!
Patience, pour l'amour de Dieu!
Get wherever you're going, but for goodness sake come to close quarters with the Hun.
Et pour l'amour du ciel, tâchez de vous retrouver face aux boches!
For goodness'sake, take that long face off.
Pour l'amour de Dieu, ne fais pas cette tête.
Oh, Pop, for goodness'sake.
Papa, pour l'amour de Dieu!
And for goodness'sake, do be careful.
Et pour l'amour du ciel, soyez prudent.
Well, for goodness'sake!
Oh, ça alors!
Oh, for goodness'sake.
Pour l'amour de Dieu.
Well, for goodness'sake.
Mince, alors!
Well, for goodness'sake, hello.
Tiens, par exemple.
Stop squabbling, you two, for goodness'sake!
Arrêtez de vous chamailler.
They're not wet. For goodness'sake, get in. You're standing in the snow yourself.
George, voulez-vous nous pousser?
For goodness'sake, I hardly know you.
Ça alors, quel changement!
For goodness'sake, don't carry on.
Pour l'amour du ciel, arrête!
- Dick, well, for goodness sake.
- Dick, eh bien, bonté divine.
- For goodness'sake. We know very little about him. We haven't even met his folks.
Nous le connaissons à peine ce garçon.
- Kay, for goodness'sake!
- Kay, bon sang de bois!
Oh, for goodness'sake, Bozie.
Oh, bon sang, Bozie.
For goodness'sake, Phil. At least say good-bye like a man.
Conduis-toi au moins en homme.
For goodness'sake.
Oh, pour l'amour du ciel!
Oh, for goodness'sake.
Pour l'amour du ciel!
Calm down, for goodness'sake.
L'eau est froide. Qu'est-ce que c'est?
Oh, for goodness'sake!
Oh, c'est pas vrai!
At the double, for goodness'sake!
On accélère, s'il vous plaît!
Oh, for goodness sake, Suyin.
Bien sûr.
Do something, for goodness'sake!
Fais quelque chose, pour l'amour de Dieu!
for goodness sakes 22
for goodness' sake 107
sake 100
for god's sake 2987
for good reason 61
for god sakes 216
for god sake 118
for good luck 32
for good this time 18
for generations 30
for goodness' sake 107
sake 100
for god's sake 2987
for good reason 61
for god sakes 216
for god sake 118
for good luck 32
for good this time 18
for generations 30