Frontier translate French
1,051 parallel translation
And they settled down to a frontier life.
Ils s'installèrent dans cette vie de pionniers.
We have here a guest who knows more about the frontier than any man living, and who, if we hold with General Sherman has made more good Indians than any other man in the West.
Notre invité en sait plus sur l'Ouest que quiconque, et si l'on en croit le général Sherman, il a fait plus de bons Indiens que n'importe quel homme dans l'Ouest.
He brought the Western frontier and the Indians to New York.
Et transporta la conquête de l'Ouest et les Indiens à New York.
He speaks of the strength with which you must patrol the Russian frontier, if that is where we came from.
Il dit que vos forces armées surveillent la frontière russe, au cas où nous serions arrivés par là.
To make sure that you hit the airstrip on the nose we've assigned... two Gurkha guides from the Burma Frontier Force to go with you.
Deux Gurkhas vous guideront.
Rustlers gather from the length of the frontier for the easy kill and the range is without defense.
Les voleurs, tout au long de la frontière, attrapent ces proies faciles et la prairie est sans défense.
You should be proud that your young ladies have the privilege of pioneering a new frontier.
Ce seront des pionnières, réjouissez-vous.
The whole frontier's a powder keg.
La frontiere est un immense baril de poudre.
Chris, the whole frontier's just ready to bust wide open and here you are traipsing around with a little...
Chris, toute la frontiere est sur le point d'exploser, et toi, tu te promenes partout avec une petite...
If Garth doesn't die within the next few hours, a lot of men and women on this frontier will.
Si Garth ne meurt pas d'ici quelques heures, beaucoup d'hommes et de femmes ici mourront.
When Colonel Bouquet arrives, the frontier can start moving west again.
Quand le colonel Bouquet arrivera, on repoussera la frontiere vers l'ouest.
Gentlemen, I did not seek this command, but since it's been assigned me I intend to make this regiment the finest on the frontier.
Je n'ai pas recherché ce commandement mais je veux faire de ce régiment le meilleur de la frontière.
- You're not used to frontier whiskey. - I don't know.
Du whisky de frontière...
It's the new frontier, Horace. Maybe the last one. Did you ever think of that?
Il y a des fortunes à faire, chaque jour
I had no idea the frontier could boast such charming ladies.
J'ignorais que les dames étaient si charmantes, ici.
- If I might step over your frontier. - By all means.
si je peux passer la frontière.
It has therefore felt itself compelled, most reluctantly, to close the frontier as from 10 a.m. tomorrow.
J'ai donc le devoir de vous avertir à mon grand regret que les frontières du pays seront fermées dès demain 10 heures.
The closing of the frontier at ten o'clock this morning marks the deadline for the 19 families of Burgundy.
La fermeture des frontières à 10 heures ce matin est le point de non-retour pour les 19 familles de Bourgogne.
The frontier will be closed in precisely one minute.
C'est vrai? Allez, entre! "La frontière sera fermée dans exactement une minute."
Two months after that... in February of 1944, during one of Rommel's... rare absences from the Atlantic frontier... his old friend Dr. Karl Strolin sought him out again.
Deux mois après, en février 1944, pendant l'une des rares absences de Rommel du front ouest, son vieil ami Dr Karl Strolin vint lui rendre visite.
A truce, while I offer peace terms. Fifty thousand pounds and safe conduct to the frontier.
J'ai une offre à vous faire... 50000 livres et un sauf-conduit jusqu'à la frontière.
As soon as you have signed this, a comfortable bed is yours and the best of care until you're strong enough to cross the frontier.
Signez là, et vous aurez un lit confortable. Une fois reposé, vous franchirez la frontière.
The first night that it's cloudy and no moon, I'm gonna try to slip across the frontier into the American zone.
À la prochaine nuit nuageuse et sans lune, je tenterai de franchir la frontière
Where's the frontier?
- du côté américain. - Où est-elle?
I'm gonna release them at the frontier to create a diversion.
Je les relâcherai à la frontière pour faire diversion.
We got enough to get to the frontier.
On en a assez pour la frontière.
That river is the frontier.
Cette rivière, c'est la frontière.
I want you to release the wolves when you approach the command post at the frontier.
Libère les loups en approchant du poste militaire à la frontière.
I couldn't risk the frontier with all that heavy stuff.
C'était trop compliqué de traverser avec elles.
He's going across the frontier.
Il va passer la frontière.
But he wants to be the last one to cross the frontier.
Il veut être le dernier à passer la frontière.
He must've been quite a man... for his memory to have kept you single on the frontier this long.
Ce devait être un homme exceptionnel... pour que son souvenir vous ait gardé célibataire aussi longtemps.
I've had enough of this special frontier duty to warrant it.
J " ai effectué assez de ces missions sur la frontiére pour le mériter.
"Upon arrival, Commanding Officer USS Caine - - Report immediately Commander Western Sea Frontier."
"Dès arrivée, le commandant du USS Caine doit se rendre chez le commandant de la Frontière Maritime Ouest."
There must be a guard, so near the frontier.
A la frontière, il y a des sentinelles.
Where's the actual frontier?
Où est la frontière?
♪ King of the Wild Frontier
Le roi des trappeurs
♪ Choice of the whole frontier ♪
L'élu de tous les colons PENSIONNAIRES ÉTEIGNEZ LE GAZ
I gotta go like the King of the Wild Frontier, thanks to you.
Je suis Ie roi des trappeurs, grâce à toi!
♪ King of the wild frontier ♪
Le roi des trappeurs
Consider that an alliance with them would mean a safe northern frontier.
Une alliance avec elles garantirait une frontière nord plus sûre.
I can't believe a gal brought up on a frontier would lose a gun.
Je n'arrive pas à croire qu'une fille élevée ici puisse perdre une arme.
- I'm a frontier woman, remember?
- Je suis une pionnière, tu te rappelles?
on the Manchurian frontier...
- À la frontière de la Mandchourie.
We're all at the last frontier
Nous voici a l'ultime frontiere
The last frontier
L'ultime frontiere
Back there at the last frontier
La ou se trouvait l'ultime frontiere
Back there, at the last frontier
La ou se trouvait l'ultime frontiere
My name's Savage. I command the first battalion, 13th frontier force rifles.
Je commande le 1er Bataillon du 13e Fusiliers.
The train is now at the Burgundian frontier.
- Que signifie?
- Close the frontier? - What about us?
Fermer les frontières?
front 182
front and back 38
front desk 35
front page 47
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17
front and back 38
front desk 35
front page 47
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17