Gas translate French
16,166 parallel translation
Sylvester, get a flame to the corner of the window, heat the gas ; the gas will the expand and crack the window.
Sylvester, obtient une flamme au coin de la fenêtre, chauffer le gaz ; le gaz va se répandre et briser la fenêtre.
We need coolant, and there's a gas station two miles up.
Il faut du liquide de refroidissement, la station service est à 3 kms.
Gas station!
La station essence!
He got gas at pump 5.
Il a obtenu du gaz à la pompe 5.
He was getting gas.
Il devenait gaz.
You see how giving it some gas helped you fly over that curb?
La vitesse t'a aidé à monter sur le trottoir.
Here's an instruction. Stop driving like a little baby and gas it,'cause we're actually being passed by a little baby.
Écoute-moi bien : arrête de rouler comme un bébé et accélère, parce que même les bébés nous dépassent!
Probably anxiety, or gas.
Sans doute une crise d'angoisse.
My money's on gas.
Ou des gaz. Je parie sur les gaz.
I hope your mom's rig can run on fumes, because I don't know if I trust the gas gauge with all the dead weight we're carrying.
J'espère que la voiture roule à la fumée? Je ne me fierais pas à la jauge, avec tout le poids qu'on transporte.
And I'm sure there's a gas station near by.
Il y a une station-service tout près.
Just saying. You know, with our suspicious gas gauge.
Je dis ça, je dis rien, mais avec cette jauge...
Put your back into it. The gas station's less than a mile this way.
La station-service est à moins de 2 km.
Something about a faulty gas gauge.
Et d'une jauge cassée. Je ne reviens plus sur le nom...
The shortcut. The sun roof. The gas gauge.
Le raccourci, le toit ouvrant, l'essence, le surpoids...
Plus, I-I knew you'd forget to gas up, and I know how much that party means to you.
Je savais que ça arriverait et je sais que cette fête compte pour toi.
You bought gas and groceries in Washington the night Klarissa was murdered.
Vous avez acheté de l'essence et à manger à Washington la nuit où Klarissa a été tué.
This is a high-velocity 440-grain lead flat-nose projectile with gas checks and a boxer-primed brass jacket.
Voici une cartouche de 440 grains à haute vitesse, avec une tête plate, un bourrelet et une amorce de type Boxer.
- You should try talking to each other down at the district- - save you gas money.
Vous devriez essayer de parler à l'autre bas dans le quartier... enregistrez-vous GAZ argent.
Also, gas is one cent cheaper.
Et puis, l'essence fait un cent de moins.
Those particular pipelines provide 40 % of Western Europe's supply of gas.
Ces pipelines fournissent 40 % du gaz d'Europe occidentale.
They shut off the gas.
Ils ferment le pétrole.
I think I smell gas coming from your place.
Ça sent le gaz venant de chez vous.
I'll try your cell phone, too, and if I can't get you, I'll call the gas company just to make sure everything's okay.
J'essaie votre portable, si je n'arrive pas à vous joindre, j'appellerai la compagnie de gaz pour être sûre que tout va bien.
And she smelled a gas leak, as in natural gas?
Elle a senti une fuite de gaz naturel?
Well, her unit and Ross's both have gas stoves.
Chez elle comme chez Ross, le four est à gaz.
Eddie's neighbor told police she smelled gas, not gasoline.
La voisine d'Eddie a dit avoir senti du gaz, pas de l'essence.
What if the killer was planning to set a fire that was supposed to look like a gas leak, but then Eddie woke up and walked in on him?
Et si le tueur prévoyait d'allumer un feu ressemblant à une fuite de gaz, mais qu'Eddie s'était réveillé et l'avait agressé?
So he replaced the gas with petrol.
Il a donc remplacé le gaz par de l'essence.
( sniffs ) That's gas.
( renifle ) Voilà gaz.
Eric, we need the fire department, bomb squad, and gas company out to Lam's house.
Eric, nous avons besoin du service d'incendie, démineurs, et la compagnie de gaz hors de la maison de Lam.
Okay, it-it says here it could be appendicitis, but it could be just gas.
Ça dit que ça pourrait être une appendicite, mais c'est peut-être des gaz.
It isn't gas.
C'est pas des gaz.
It isn't gas. Okay, you don't have to get upset.
D'accord, pas besoin de t'énerver.
Okay. Okay, so the symptoms of appendicitis are lower right-side abdominal pain, nausea, diarrhea, inability to pass gas, fever, a sense that you might feel better after passing stool.
D'accord, donc les symptômes de l'appendicite sont des douleurs abdominales du côté droit, nausée, diarrhée, incapacité d'évacuer les gaz, fièvre, une sensation d'aller mieux après l'évacuation des selles.
( gas hisses )
( gaz siffle )
So basically we're looking at any public place, bars, restaurants, gas stations, grocery stores, post offices, banks... any place you can think of that's gonna allow you to put the posters up.
EX-COPAIN DE TERESA... restaurants, stations d'essence, supermarchés, bureaux de poste, banques... Partout où on peut mettre des avis de recherche. AVIS DE RECHERCHE
I can't remember how to put gas in my car.
Je ne sais plus comment mettre l'essence dans ma voiture.
May the ghosts be only gas from broken pipes.
Que les esprits ne sont que des gaz en rupture de tuyaux.
I finally found the perfect location but I couldn't quite communicate to the others what I wanted because the motors are going, it's super loud, also my pilot Justin was telling me " we're running out of gas,
C'est seulement à la fin que j'ai trouvé le lieu parfait mais je n'arrivais pas à communiquer aux autres ce que je voulais car il y avait le bruit des moteurs. Et il y avait aussi Justin qui me disait : "On n'a plus d'essence, il faut arrêter."
It's a gas that Frankie's landed
Quelle chance que Frankie ait atterri
I checked to see if we had gas.
J'ai regardé s'il y avait de l'essence.
But, because I'm a doctor, I know that that was probably just an involuntary tic, or gas.
Mais je suis médecin, alors je sais que c'est sûrement un tic nerveux ou un gaz.
Gas, air, injections, morphine.
Donnez-moi tout. Du gaz, de l'air, des injections, de la morphine.
No biggie. We're completely outta gas.
Rien, on n'a plus d'essence, c'est tout.
We're never gonna get gas.
On n'aura jamais d'essence.
We have to conserve gas.
Il faut conserver l'essence.
I have a record of every gas station in every city.
J'ai la liste des stations-services.
Like they're gonna gas the 1 train? Yes!
Ils vont gazer la ligne 1?
She is like a poisonous fucking cloud of shit gas, like, just seeping into everybody's good time.
Elle est comme un nuage empoisonné de flatulences qui gâche le plaisir de tout le monde.
The Zone police used tear gas and fire hoses to drive off the demonstrators. I understand that.
Je te comprends.