English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Generosity

Generosity translate French

994 parallel translation
Jesus'generosity left a print in Rosa's heart.
Les sentiments généreux de Jesús Salvador ont laissé une trace profonde dans le cœur de la métisse.
The admiration of your generosity and a very special request to you, she... I bid you welcome and, if I had the privilege to fulfil the young lady's desire, I would call myself lucky!
Votre magnanimité fait son admiration. S'y ajoute une prière singulière, qu'elle voudrait vous... Je vous souhaite la bienvenue, et s'il m'était donné d'accomplir le désir de la Signorina, j'en serais fort heureux!
As for any possible generosity of mine in letting you have your Milk Fund Ball at my house, don't consider it as that.
En ce qui concerne ma générosité de vous permettre d'organiser votre bal chez moi, ne voyez pas les choses ainsi.
So much for your generosity.
- Vous êtes malin.
Well, Inspector, when it comes to corpses, the state sometimes has... a fit of generosity.
Quand il s'agit de morts, l'État peut parfois se montrer généreux.
Careful, you'll knock the lad over with generosity.
Il va s'évanouir devant tant de générosité!
Why, Colonel darling, such unusual generosity from you... must be making you feel unwell.
Quelle surprenante générosité! Vous n'êtes pas dans votre état normal...
Your generosity floors me.
Votre générosité m'atterre.
My dear Copperfield, all I can say about my friend Heep is that he has responded to my financial appeals with generosity.
Tout ce que je dirai sur mon ami Heep, c'est qu'il a satisfait mes requêtes financières généreusement.
Ladies and gentlemen, you've seen the wonders of our generosity.
Vous avez été témoins de notre générosité.
Also, if I'm not mistaken... you've given with real generosity.
J'ai beaucoup travaillé. Si je ne me trompe pas, vous avez donné avec générosité.
Ladies and gentlemen, this is not the dance that Little Egypt does inside but to prove our generosity, we're going to give a demonstration of that famous dance, the hootchy-kootch.
Ce n'est pas la danse qu'elle exécute à l'intérieur... mais comme nous sommes généreux, elle va vous interpréter... sa danse lascive!
In behalf of the help, and as their spokesman I wish to express our thanks for your thoughtfulness and generosity and to wish you a very merry Christmas.
Tout est pour moi? Qui d'autre? Je ne sais pas où commencer.
An opportunity to demonstrate your generosity.
Oui, une occasion de vous montrer généreux.
I owe the creation of my family to Mr. Gray's generosity.
Je dois ma famille à la générosité de M. Gray.
You're abusing the generosity of my son-in-law.
- Tu abuses de la bonté de notre gendre.
You've taken this and the generosity of her father as well.
Vous avez pris cela, en plus de la générosité de de son père.
Such generosity.
Une telle générosité.
No, thank you. I don't need your generosity.
Merci, j'ai pas besoin de ta générosité.
We must not ridiciule his generosity.
Qui est-ce? C'est un Américain.
And it won't do you two any good to hide behind Cutter's generosity.
Vous n'arriverez à rien en vous cachant derrière la générosité de Cutter.
Citizens of Akron, I appeal to your well-known generosity.
Citoyens d'Akron, j'en appelle à votre générosité.
Kindness. Honor. Generosity.
Gentillesse, honneur, générosité, honnêteté.
I admire your generosity, Mr. Wickham.
J'admire votre générosité.
What generosity, signore notary to sacrifice your precious time for our poor master.
- Quelle générosité, M. le Notaire. Sacrifier votre temps précieux à notre pauvre maître.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Les Chevaliers furent reconnaissants à Charles Quint de sa générosité.
"´ Unhappy with love, his wealth being his generosity." ´ "´ He shall marry a vain and bad tempered girl," ´
Malheureux en amour Sa seule chance sera sa bonté ll se mariera avec une fille Mauvaise et vaniteuse
Who's living off of the generosity of old royalist ladies?
Qui l'a fait vivre grâce à la générosité des vieilles dames royalistes?
I throw myself entirely on your generosity.
Je m'en remets à votre générosité
- Everybody knows Mr. Cantor's generosity.
- Tout le monde connaît sa générosité.
Because this man, the soul of generosity, took me, an unknown kid without an audition.
Cet homme, cette âme généreuse, m'a pris, un inconnu, sans même une audition.
Gentlemen, if I know what pure kindness and absolute generosity are it's because I've known the Brewster sisters.
Je sais ce que sont bonté et générosité... en regardant les sœurs Brewster.
From the pinnacle of your generosity, from the loftiness of your own viewpoint, you're apt to overlook the meanness of these little people?
Cela vaut la peine, non? Du plus haut de votre générosité, professeur Warren, de la grandeur de votre opinion, vous oubliez l'avarice de ces petites gens.
You should remember that this house, everything in it, every stitch on your back is yours because of his generosity.
Tu dois te souvenir que cette maison, tout ce qu'elle contient, c'est à toi grâce à sa générosité.
"through the generosity... " and benevolence of Horace P. Bogardus. "
"par la générosité de son bienfaiteur Horace P. Bogardus."
"through the generosity and benevolence... " of Horace P. Bogardus. "
"par son généreux bienfaiteur, Horace P. Bogardus."
Generosity... benevolence... and dust.
La générosité? La bienfaisance? Et la poussière.
Oh, yes, by all means... and convey our sincere gratitude... for his wholehearted generosity.
- Oui, certainement. Transmettez-lui notre sincère gratitude pour sa générosité.
We owe it all to the generosity and benevolence of one man... a man whose name will be graven... on our cornerstone and in our hearts... for many years to come.
Nous le devons à la générosité et la bienfaisance d'un seul homme, un homme dont le nom sera gravé dans nos cœurs pour bien des années.
Yet this soul of generosity finds time to drop in on Walton to deliver a message of hope.
Il s'arrête à Walton, avec son message d'espoir.
It will be difficult not to tell the world of your generosity.
Il nous sera difficile de taire votre générosité.
What sort of generosity?
Quelle sorte de générosité?
I know of your goodness, Madame, your generosity.
Je sais votre bonté, madame, votre indulgence.
I adore these wonderful features of his soul : faithfulness, generosity, ability to love.
J'adore les propriétés étonnantes de son âme, fidélité, noblesse, savoir aimer.
Your generosity... and your warmth and affection... and your loyalty and devotion.
Par ta générosité, ta chaleur, ton affection... ta loyauté et ton dévouement.
We were just remarking about your generosity.
Nous parlions justement de votre générosité.
One word more, by the gracious generosity of Our Sovereign Lord, King George the Third, it is in my power to offer you the King's mercy.
Un mot encore. Par la générosité de notre souverain, le roi George III, il est en mon pouvoir de vous offrir la grâce du roi.
It's not generosity. We Germans can't afford to be generous.
Nous autres Allemands ne pouvons nous permettre d'être généreux.
I don't accept generosity.
- Je ne veux pas de sa générosité.
In fact, he already regards you as a wonder of generosity.
Il vous voit déjà comme un modèle de générosité.
Accept her generosity.
Accepte ce cadeau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]