Get back over here translate French
125 parallel translation
Get back over here with that extinguisher.
Reviens ici avec cet extincteur.
Get back over here.
Revenez par ici.
Get back over here!
Reviens!
- Girls, get back over here.
- Revenez par ici.
Get back over here, now.
Non, va voir ta grand-mère.
Julie, damn it, stop screwing around and get back over here now.
Julie, bordel! Reviens ici maintenant!
Hey, get back over here. Kramer. Get over here.
Reviens, Kramer!
"Get back over here..."
"Toi, reviens par ici..."
- Get back over here.
- Revenez ici.
Why don't you get back over here, though, girl.
Pourquoi tu ne restes pas avec nous?
Get back over here before I fucking slap you...
Approche, ou t'auras droit à la fessée...
- Brick, get back over here!
- Brick, reviens ici!
You get back over here!
Hey! Reviens là.
And after you do that, get back over here so you can take Gabe to school.
Et après ça, tu vas revenir et aller reconduire gabe à l'école.
So in about a half hour, I want you to get back over here.
Alors, je te veux de retour ici dans une demie-heure.
Stanford and I just made a little wager. He bet me 5000 that I wouldn't get back the 10,000 you borrowed to bring Anna over here.
Stanford et moi on a parié... que je ne récupérerai pas les 10000 dollars prêtés... pour faire venir Anna.
We have a table over here. Way back is the best we could get. I hope we're not gonna crowd you.
J'espère qu'on ne vous envahit pas.
Then the war came and we were swept apart and I came back here and I did everything to get him over.
Et puis la guerre nous a séparés. J'ai tout tenté pour le faire venir.
You get your 5 grand back and Stephanos can take over from here.
Vous reprenez vos 5 briques, Stefanos reprend l'affaire.
And get this thing over with and then you're coming back here.
Et terminez avec cette chose Et puis vous revenez ici
When you get a load, take it over to Rebstock's place and come right back here.
Quand tu as ta cargaison, tu l'apportes chez Rebstock et tu reviens.
All we have to do is make a hard four-day... ride in about three days... get through the state plains full of Indians... looking for White scalps... cross over the Union lines, hold up a stage escorted by Yankee troops... and then bring some traitor all the... way back here for Southern justice.
Il nous suffit de faire en trois jours un... difficile voyage de quatre jours, de traverser des plaines grouillantes... d'lndiens en quête de scalps, de franchir les lignes de l'Union, d'arrêter... une diligence escortée par des soldats et de ramener un traître jusqu'ici pour... le déférer devant la justice sudiste.
Get over here, I say. Come back here.
Reviens, tu entends?
Sam, get over here and change me back.
Sam, viens ici et retransforme-moi.
All right, move it back there! McMurphy, get your ass over here, and bring Dracula with you.
McMurphy, amène-toi... avec Dracula.
Not over here, get back with Your daddy.
Monte à l'arrière avec ton père.
Get those NASA hotshots back over here right away.
Ramenez immédiatement ces gros pontes de la NASA!
It's no good crushing a revolution over here only to get back home to Blighty and find that everyone's wearing overalls and breaking wind in the palaces of the mighty.
À quoi bon mater la révolution ici si c'est pour trouver à Londres des culs-terreux en salopette qui lâchent des vents dans les palais des nantis!
And as soon as the wedding's over, I'm coming right back here and see if I can't get you totally relaxed.
Dès que le mariage est terminé, je reviens ici voir si je ne peux pas te détendre complètement.
If you get thirsty, come on back over here.
Repasse si tu as soif.
Get him over here, as soon as he gets back.
Amène-le ici dès qu'il rentre.
I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail... and get me off the hook here.
Si vous repassiez la rambarde, ça m'arrangerait bien.
We gotta get him turned back over. Here we go.
A mon signal.
Get back--Get over here!
Amène-toi!
And once everything blows over, we're gonna get out of here and we're not coming back.
Quand ça se sera tassé, on partira d'ici pour toujours.
We gotta get out of here in case they decide to drop back over.
Barrons-nous au cas où ils décident de revenir.
Get your ass back over here!
Reviens ici!
Then we'll take out these tables over here, replace them with mounds of pillows so people can lay back, get comfortable.
On enlèvera les tables et on mettra des coussins pour que les gens se détendent.
Come back here! He's gonna get 100 grand for that picture. It'll be all over the news in an hour.
Une photo à 1 00000 $ qui sera partout dans 1 h.
I want to get him back over here so I can push him back over myself.
Je veux le remonter ici pour pouvoir le pousser moi-même.
- Great. So if for some reason I'm not back here in twenty minutes, that means that I'm gonna be over there, on the church steps, waiting for my parents to get out so that I can tell them about the great sandwiches that they missed.
Si je ne suis pas là dans 20 minutes, c'est que je serai en train d'attendre mes parents devant l'église, comme ça je pourrai leur parler de ces délicieux sandwiches.
You know, I... I been sitting out here over the last few years waiting on Katie to get back from someplace.
Tu sais... je me suis assis là, ces dernières années... à attendre que Katie rentre.
Now, I also think that your break's about over... and you should get your butt back in here and start dealing blackjack.
Maintenant, je pense aussi que ta pause est presque finie... et que tu devrais retourner faire la croupière de black-jack.
When you done turning'tricks, get your ass back over here!
Quand t'auras fini ta passe, ramène ton cul!
He's going over the fence. Get back here, you littlejerk.
Reviens ici, petit imbécile!
Get over there, find Kovac and bring him back here, fast.
Fonce là-bas, trouve Kovac, et ramène-le ici, en vitesse.
Over here! I'll get you back outside!
Woaou, sortez par derrière.
Which is why I'm telling you from here because until you guys and the Blooms just... get over yourselves and make up, we're not coming back.
Voilà pourquoi je vous l'annonce d'ici Parce que tant que vous et les Bloom ne vous réconcilierez pas, nous ne reviendrons pas.
I was just thinking about going postal over at the Popeye's Chicken so I can get locked back up in here with my sweet little Pisces.
Je pensais commettre un délit chez Mike's afin qu'on me remette en taule avec mon petit Poisson.
By the time I get out of there and get back here to change, drive all the way to New York, dinner would be over.
Le temps que je sorte de là et que je revienne ici pour me changer, que je fasse tout le chemin jusqu'à New York, le dîner sera terminé.
As soon as the lines are back up, get Billy over here.
Dès que le téléphone marche, faites venir Billy.
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37
get back out there 19
get back there 58
get back here now 21
get back in your car 38
get back up 17
get back in line 44
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37
get back out there 19
get back there 58
get back here now 21
get back in your car 38
get back up 17
get back in line 44