Gettin translate French
4,308 parallel translation
I'm gettin'a little sick of your ingratitude.
Je commence à en avoir assez de ton ingratitude.
— yeah, well, budget cuts are gettin'worse and worse.
- Ouais, bien, les compressions budgétaires sont Gettin'pire en pire.
Just gettin'my groove.
Je commence à prendre le rythme.
Gettin'knocked up was a little more than they could handle.
Me faire engrosser a été plus qu'ils ne pouvaient supporter.
She's gettin'a little loopy, isn't she?
Elle devient un peu ravagé, n'est-ce pas?
I'm gettin'back to the judge.
Je retourne avec le juge.
I'm gettin'outta here.
Je me casse.
Dr. Pepper gettin'aggressive.
Coca-Cola devient agressif.
Gettin ; busted for smokin ; weed.
Se faire arrêter pour fumer de l'herbe.
That was, uh, that was pretty fun today, huh, Gettin'a new bike?
C'était sympa, aujourd'hui, avec ton nouveau vélo.
If the comm's out, we're gettin'major ads now.
40. Si la com est foutue, on doit les attendre.
I'm gettin'your damn beer.
J'amène ta saleté de bière.
And, you know, It really shouldn't be a problem gettin'custody,
Et tu sais quoi, ca ne sera vraiment pas compliqué d'en obtenir la garde,
I was doin'the Moonwalk on the way over here, and I just kept gettin'further away.
Je faisais du Moonwalk en venant ici et je faisais que m'éloigner.
We are going to shake up the sex help industry with a revolutionary guide to "Gettin'All Jiggy With It"
Nous allons secouer l'industrie du sexe avec un guide révolutionnaire pour nous trémousser!
Who's gettin'punished.
Qui reçoit sa punition.
Sirens are gettin'close.
La police arrive.
I came out, saw her gettin'up.
Je suis sorti et je l'ai vue se relever.
Well, it's gettin'late, Jerome.
Bien, il se fait tard.
You're really gettin worked up here.
Tu t'énerves vraiment.
Now the party's gettin'hot!
Que la fête commence.
I'm gonna be coming byall the time, gettin'jealous, takin'thing out of context.
Je vais venir sans arrêt, devenir jaloux et tout mal interpréter.
Why are you pushing Chase Utley on me, it's kind of gettin'weird.
Pourquoi tu me pousses vers Chase Utley? Ça devient bizarre.
I know you've been not gettin'my letters because I know you'd write back if you did.
Je sais que tu n'as pas reçu mes lettres parce-que je sais que sinon tu m'aurais répondu.
All right, seriously, man to man, mascotte to mascotte. I was wondering maybe if you could help me gettin'in the game.
Très bien, maintenant sérieusement, d'homme à homme, de mascotte à mascotte, je me demandais si tu pouvais m'aider à entrer dans le stade, tu vois, et peut-être m'accompagner avec le numéro de Green Man,
Oh well, don't you worry, we'll be gettin'into specifics soon enough.
Ne vous inquiétez pas, on entrera bientôt dans les détails.
I mean, as hard as it is to imagine, i was young once, ryan, i know what it's like, a cple boys going out and gettin'drunk.
Je sais ce que c'est de se souler à une soirée.
Sorry to be gettin back to you guys so late.
Excusez-moi de rappeler si tard.
Gettin'away from it all.
S'éloigner de tout.
- I ain't gettin'in the van!
- Je ne monterai pas dans le van!
Sister's gettin'married here.
Ma soeur se marie!
You gettin warm, motherfucker!
Espèce de gros enculé!
We're gettin'close.
On se rapproche.
Like the joy of gettin'dirty things clean.
Comme le plaisir de nettoyer ce qui était sale.
- So you're gettin'scooped like every morning. - Damn it. How come?
Vous ratez les scoops tous les matins.
- Gettin'Mike up to speed?
- Son rythme?
- You're not gettin'any big interviews.
- et donc aucune grande interview.
No way we're gettin'in there.
Pas moyen d'aller là-dedans.
I'm gettin'married!
Je vais me marier!
I don't want her gettin'no crazy ideas like she might be next or somethin'.
Je ne veux surtout pas qu'elle se fasse des idées.
Gettin'ready to head out to the gym.
Je me préparais à aller au gymnase.
Not gettin'too lonely? Oh!
Est très solitaire.
Poor guy, it's gonna be a wet trip gettin'back.
Pauvre homme aura un voyage difficile retour.
Step on dem toes, you gettin bora'd, gettin shanked. Childhood, shee...
L'enfance, c'est fini depuis longtemps.
Now you gettin'them homemade in Clarpton.
- Des saucisses de Clarpton? - De Clapton! - Peu importe.
Violence. Da only way of gettin'heard.
La violence, le moyen de se faire entendre.
How do you think we're gettin'now?
Que penses-tu qu'il va se passer maintenant?
You're gettin'better.
Tu t'améliores.
You're gettin'older.
Tu te fais vieux.
It's gettin'heavy.
C'est lourd.
He's gettin'away! He's gettin'away!
Il se tire!