Getting close translate French
1,760 parallel translation
We're getting close.
On se rapproche.
Getting close to Nadia even though you were on a different bus.
Vous fréquentiez Nadia, alors que vous n'étiez pas du même bord.
Maybe you're using your relationship with Richard to keep from getting close with Patrick.
Peut-être que tu te sers de ta relation avec Richard pour t'empêcher d'être proche de Patrick.
Getting close to finding that?
Et tu t'en approches?
i mean it's getting close, denny.
Je veux dire que ça se rapproche, Denny.
We're getting close to where and how it all began
Nous arrivons tout près du moment ou tout a commencé
Me and Walter destroyed that project... but they never lost sight of their true goal... Now, they're getting close to achieving it.
Walter et moi avons anéanti ce projet... ils n'ont pas oublié leur but... désormais.
It's getting close.
Ça se rapproche.
I think we're getting close.
Je crois que ça y est presque.
I think we're getting close, Mikey.
Je pense qu'on chauffe, Mikey.
We're getting close to the president, sir.
On s'approche de la présidente, monsieur.
Don't look now, but your nephew is getting close to usurping franco as the 62 truck pussy hound.
- D'accord. T'es pompier, pas une rock star. Pour l'instant, mais Kelly nous branche avec une maison de disque.
- Oh, dude, we're getting close.
- Oh, mec, on y est presque
Looks like we're getting close.
On dirait que nous nous rapprochons.
"It must be getting close to lunchtime".
"Ça va bientôt être le déjeuner".
We're getting close.
On y est presque.
Just getting close to the fire.
Juste l'obtention prés du feu.
Tell me we're getting close.
Dis-moi qu'on s'approche.
How is it that you keep getting so close without seizing him?
Comment faites-vous pour arriver si près sans pouvoir l'attraper?
- How close are you to getting Scylla?
Quand aurez-vous Scylla? Bientôt.
You're not even close to getting out of here.
Vous n'êtes pas près de sortir d'ici.
Look, we're very close to getting Carl, OK? He's getting reckless, he's getting feral.
On est à deux doigts de coincer Carl.
It's like a Seurat painting, getting too close is not always a good thing.
Comme pour une peinture de Seurat : faut pas toujours s'approcher trop près.
I am this close to getting my shield,
Je suis à ça prêt d'avoir mon badge,
I am this close to getting my shield
Je suis si près de l'atteindre
I was thinking, instead of just getting another foster home, that maybe we could find someplace close together.
Je me disais, plutôt que de trouver une autre famille, on pourrait peut-être prendre un truc ensemble.
Okay, look, Rebecca's been getting really close to her mom this year and she wants to go up to the winery, and as her boyfriend, I'm gonna go too.
Écoutez, Rebecca s'est beaucoup rapprochée de sa mère. Elle veut aller au vignoble et comme je suis son petit ami, eh bien, j'y vais avec elle.
I'm just not comfortable with you and Jackson getting that close.
Ça me gêne que vous soyez trop proches.
Megan and I have become really close, and it pains me to see you two not getting along.
Megan et moi sommes devenues vraiment proches, et ça me fait de la peine de vous voir fachées.
Those droids are getting close.
Les droïdes approchent.
Lord Genome isn't going to let us get anywhere near him!... not getting close enough to have a chat! That's crazy!
C'est peine perdue!
Oh boy, you would not have believed it I came this close to getting hit by a train..
Tu vas pas me croire!
This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder.
C'est proche de ce que je pense : la religion est un trouble neurologique.
No man has ever come that close. No one has even got 10 games without getting their brain shot...
Personne est même allé jusqu'à dix.
'Nutcracker'once, butthats as close as I've come to getting a contract.
"Casse-noisette", et j'ai failli avoir un contrat.
- He's getting very close to my shaft.
Il est passé très près de mon engin.
I can see in group that the two of you are getting... close?
Je vous vois que vous rapprochez dans les séances.
We're getting so close, but I just wanna go from the top. Couple things to make this double awesome.
On y est presque, mais je voudrais clarifier deux ou trois trucs pour que ce soit encore mieux.
My brain just shuts down whenever I feel like I'm close to getting some.
Mon cerveau s'éteint quand je suis en mode baise.
Now I'm gonna have to figure out a way to get close to those guys that doesn't involve getting a lobotomy or showering with strange men with volcano nipples.
Certains l'appréciaient quand même. Il avait une serviette des Guerriers.
I am this close to getting on the Pro Bowlers Tour.
Nous serons près à rejoindre la ligue professionnel de bowling.
- I was getting too close to the humans in my charge. - Your sympathies?
- Pardon?
So, we're getting a little close to the wire, Mr Tucker.
La pendule tourne, M. Tucker.
But the idea of getting into bed with him, taking my clothes off and letting him close to me, letting him...
Mais l'idée de dormir avec lui, de me déshabiller, de le laisser me toucher...
She was killed because she was getting too close to the truth.
Elle a été tuée car elle approchait de la verité.
I was getting ready to close up.
J'allais fermer.
Yeah, well, every time I'm about to close in on a set, I end up getting interrupted. McGee.
Oui, à chaque fois que je suis prêt à remporter l'enchère, je suis interrompu.
good, because i can't risk getting lice this close to the wedding.
Bien, car je ne peux pas prendre le risque d'avoir des poux aussi près du mariage.
Uh, you know how close I am to getting the dealership and rolling up. It hasn't happened and my, uh, income stream is short.
Je vais bientôt rouvrir une concession, mais en attendant, je suis un peu à court.
The thing is, people can get irrational As they're close to finally getting what they want.
Les gens peuvent être irrationnels pour obtenir ce qu'ils veulent.
I am close to getting Brenda to make a change.
J'ai presque réussi à convaincre Brenda de changer.
getting closer 22
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31