English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Hard to explain

Hard to explain translate French

799 parallel translation
It's kind of hard to explain.
C'est dur à expliquer.
It's hard to explain on paper.
C'est difficile à expliquer sur papier.
Well, it's rather hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
Yes, I admit the impulse is a little hard to explain.
Oui, j'avoue que j'ai du mal à expliquer cette pulsion.
Well, it's a little hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
It's hard to explain to you. But say, I thought you had a banquet tonight?
Oh, ben, c'est difficile à t'expliquer, mais dis donc, je croyais que t'avais un banquet ce soir?
It "s hard to explain, lad, but I" ve seen it happen in England.
C'est dur à expliquer, petit, mais j'ai vu ça en Angleterre.
I mean, that's going to be very hard to explain away. Like the money that poor dead creature left you.
J'entends par là que le contraire sera difficile à expliquer, tout comme l'argent qu'elle vous a laissé
That's going to be hard to explain away too.
Cela va aussi être difficile à expliquer.
You see, there are some things that are very hard to explain, Alice... and as soon as I...
Je ne sais pas comment vous expliquer, Alice...
Now you listen. What I have to tell you isn't hard to explain.
Ecoutez, ce que j'ai à vous dire est simple.
Well, it is kind of hard to explain.
C'est un peu compliqué à expliquer.
That's going to be hard to explain, Isn't It?
Ça va être difficile à expliquer, n'est-ce pas?
It's hard to explain the seclusion that my work demands.
C'est difficile d'expliquer le genre de solitude qu'exige mon travail.
It's hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
It's not that. It's-well, it's hard to explain.
Non, c'est difficile à expliquer...
It's so hard to explain.
C'est si difficile à expliquer.
Well, it's hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
- It's very hard to explain.
C'est dur à expliquer.
Kinda hard to explain, but I like it.
C'est difficile à expliquer, mais j'aime ça.
Yet it's so real Hard to explain
Il est très difficile d'expliquer ce que l'on ressent
It's kind of hard to explain... but afterwards I kept thinking about you.
C'est difficile à expliquer, mais après, je n'arrêtais pas de penser à toi.
It's hard to explain how an Indian feels about the earth.
Comment expliquer notre amour de la terre?
And that's gonna be awful hard to explain to a policeman's widow.
Ça va être drôlement dur à expliquer à la veuve d'un policier.
It's hard to explain, even to myself.
C'est difficile à dire, même pour moi.
I think she - Oh, it's so hard to explain.
Je crois qu'elle. Oh, c'est difficile à expliquer.
It's hard to explain my thoughts as I sat there.
Difficile de décrire mon état d'esprit.
No, thank you. It would be hard to explain that I'd given it away.
Comment expliquer à Lady Beekman que je distribue ses bijoux?
- Well, Sir, it's kinda hard to explain, but...
C'est difficile à expliquer, mais...
It's hard to explain, but a band...
C'est difficile à expliquer, mais un orchestre...
Well, it's ─ it's kind of hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
It's sort of hard to explain.
C'est assez difficile à expliquer, mais... ici je peux me concentrer.
That would be hard to explain to a layman.
Ce serait dur à expliquer à un profane.
It's very hard to explain... She's gone.
C'est très pénible à expliquer.
It's hard to explain, Andrei. It's such an enormous event.
Un tel événement!
Well, it's really hard to explain to anyone who hasn't experienced it.
C'est difficile à expliquer une personne qui ne connait pas
It's so hard to explain things over the phone.
non... tu sais au téléphone, c'est difficile à s'expliquer, hein!
It's hard to explain, sir. I'd rather not be a part of it.
Je préférerais ne pas y participer mon colonel.
It's hard to explain, but it's all part of empathicalism.
C'est difficile à expliquer. Une particularité de l'emphaticalisme.
Well, it's pretty hard to explain.
C'est dur à expliquer.
It's so hard to explain to you.
C'est difficile à expliquer,
One thing more... after you were forced to the ground by that blast of wind, was it a hot or cold blast? - It's kind of hard to explain.
Quand vous avez été collés au sol par le souffle, était-ce un souffle chaud ou froid?
Hard to explain a man, isn't it?
Un homme difficile à comprendre, n'est-ce pas?
You're very kind, but it's hard to explain.
comment te dire...
You might have had a hard time of it trying to explain to the police... under the circumstances.
La police n'aurait peut-être pas compris, vu les circonstances.
Well, it's a hard for me to explain exactly what I do want.
M. Smith, l'Américain?
You see, it's very hard... to explain a man like him to a man like you.
Vous savez, c'est très dur de décrire un homme comme lui à un homme comme vous.
IT'S HARD TO EXPLAIN.
C'est difficile à expliquer.
I haven't been very attentive but... it's kind of hard to explain. I know.
Je sais.
It's very hard to explain what is happening to me.
Je comprends...
It's hard for me to explain why I like your work, just as hard as it is to explain why it's kind of unfinished.
Je trouve difficile d'expliquer pourquoi et aussi pourquoi je le trouve inachevé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]