Hard to explain translate French
799 parallel translation
It's kind of hard to explain.
C'est dur à expliquer.
It's hard to explain on paper.
C'est difficile à expliquer sur papier.
Well, it's rather hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
Yes, I admit the impulse is a little hard to explain.
Oui, j'avoue que j'ai du mal à expliquer cette pulsion.
Well, it's a little hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
It's hard to explain to you. But say, I thought you had a banquet tonight?
Oh, ben, c'est difficile à t'expliquer, mais dis donc, je croyais que t'avais un banquet ce soir?
It "s hard to explain, lad, but I" ve seen it happen in England.
C'est dur à expliquer, petit, mais j'ai vu ça en Angleterre.
I mean, that's going to be very hard to explain away. Like the money that poor dead creature left you.
J'entends par là que le contraire sera difficile à expliquer, tout comme l'argent qu'elle vous a laissé
That's going to be hard to explain away too.
Cela va aussi être difficile à expliquer.
You see, there are some things that are very hard to explain, Alice... and as soon as I...
Je ne sais pas comment vous expliquer, Alice...
Now you listen. What I have to tell you isn't hard to explain.
Ecoutez, ce que j'ai à vous dire est simple.
Well, it is kind of hard to explain.
C'est un peu compliqué à expliquer.
That's going to be hard to explain, Isn't It?
Ça va être difficile à expliquer, n'est-ce pas?
It's hard to explain the seclusion that my work demands.
C'est difficile d'expliquer le genre de solitude qu'exige mon travail.
It's hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
It's not that. It's-well, it's hard to explain.
Non, c'est difficile à expliquer...
It's so hard to explain.
C'est si difficile à expliquer.
Well, it's hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
- It's very hard to explain.
C'est dur à expliquer.
Kinda hard to explain, but I like it.
C'est difficile à expliquer, mais j'aime ça.
Yet it's so real Hard to explain
Il est très difficile d'expliquer ce que l'on ressent
It's kind of hard to explain... but afterwards I kept thinking about you.
C'est difficile à expliquer, mais après, je n'arrêtais pas de penser à toi.
It's hard to explain how an Indian feels about the earth.
Comment expliquer notre amour de la terre?
And that's gonna be awful hard to explain to a policeman's widow.
Ça va être drôlement dur à expliquer à la veuve d'un policier.
It's hard to explain, even to myself.
C'est difficile à dire, même pour moi.
I think she - Oh, it's so hard to explain.
Je crois qu'elle. Oh, c'est difficile à expliquer.
It's hard to explain my thoughts as I sat there.
Difficile de décrire mon état d'esprit.
No, thank you. It would be hard to explain that I'd given it away.
Comment expliquer à Lady Beekman que je distribue ses bijoux?
- Well, Sir, it's kinda hard to explain, but...
C'est difficile à expliquer, mais...
It's hard to explain, but a band...
C'est difficile à expliquer, mais un orchestre...
Well, it's ─ it's kind of hard to explain.
C'est difficile à expliquer.
It's sort of hard to explain.
C'est assez difficile à expliquer, mais... ici je peux me concentrer.
That would be hard to explain to a layman.
Ce serait dur à expliquer à un profane.
It's very hard to explain... She's gone.
C'est très pénible à expliquer.
It's hard to explain, Andrei. It's such an enormous event.
Un tel événement!
Well, it's really hard to explain to anyone who hasn't experienced it.
C'est difficile à expliquer une personne qui ne connait pas
It's so hard to explain things over the phone.
non... tu sais au téléphone, c'est difficile à s'expliquer, hein!
It's hard to explain, sir. I'd rather not be a part of it.
Je préférerais ne pas y participer mon colonel.
It's hard to explain, but it's all part of empathicalism.
C'est difficile à expliquer. Une particularité de l'emphaticalisme.
Well, it's pretty hard to explain.
C'est dur à expliquer.
It's so hard to explain to you.
C'est difficile à expliquer,
One thing more... after you were forced to the ground by that blast of wind, was it a hot or cold blast? - It's kind of hard to explain.
Quand vous avez été collés au sol par le souffle, était-ce un souffle chaud ou froid?
Hard to explain a man, isn't it?
Un homme difficile à comprendre, n'est-ce pas?
You're very kind, but it's hard to explain.
comment te dire...
You might have had a hard time of it trying to explain to the police... under the circumstances.
La police n'aurait peut-être pas compris, vu les circonstances.
Well, it's a hard for me to explain exactly what I do want.
M. Smith, l'Américain?
You see, it's very hard... to explain a man like him to a man like you.
Vous savez, c'est très dur de décrire un homme comme lui à un homme comme vous.
IT'S HARD TO EXPLAIN.
C'est difficile à expliquer.
I haven't been very attentive but... it's kind of hard to explain. I know.
Je sais.
It's very hard to explain what is happening to me.
Je comprends...
It's hard for me to explain why I like your work, just as hard as it is to explain why it's kind of unfinished.
Je trouve difficile d'expliquer pourquoi et aussi pourquoi je le trouve inachevé.
hard to tell 74
hard to starboard 26
hard to say 179
hard to believe 105
hard to port 37
explain 380
explain yourself 110
explain what 96
explain it 26
explain this 32
hard to starboard 26
hard to say 179
hard to believe 105
hard to port 37
explain 380
explain yourself 110
explain what 96
explain it 26
explain this 32