He's all alone translate French
270 parallel translation
He's all alone. You must find him!
Il est tout seul, il faut le retrouver.
No, he's all alone.
Non, il est seul.
He's all alone in that big house.
" Il doit pleurer, seul, la nuit, dans cette maison vide.
He's all alone.
Il est tout seul.
Just leave him alone, he'll be all right.
Mais il s'en remettra.
I wonder what he's doing now all alone up there.
Maintenant, je me demande ce qu'il fabrique là-haut, tout seul.
But now that you know he's innocent, probably dying somewhere, alone and deserted, you've lost all interest, haven't you?
Mais maintenant que vous le savez innocent- - sans doute en train de mourir seul et abandonné- - il ne vous intéresse plus, n'est-ce pas?
- Perhaps he's hurt himself. - No, he's all right, leave him alone.
- Il s'est peut-être blessé.
Let him alone, he's all right.
Il n'y a rien à craindre.
'Cause he's all alone in the world!
Il n'a personne au monde.
Some time later, before a packed audience, the greatest figures in show business joined in paying tribute to the memory of the little guy who thought that he was all alone.
Devant une salle comble, les étoiles du music-hall rendirent hommage à sa mémoire. Ils rendaient hommage à celui qui s'était cru seul...
I just think that he might prefer to be left alone, that's all.
Je me dis qu'il veut peut-être être un peu tranquille.
He's all alone.
Rien, il est seul!
He's taking advantage of me because I'm all alone!
Il profite de moi parce que je suis seule!
None of us here had no idea he's planning on doing all that to Georgie, let alone the Major
Personne ne se doutait de ce qu'il allait faire à Georgie et au major.
What's he doing in the cellar all alone?
Pourquoi reste-t-il seul à la cave?
He talks awful big for a man that's all alone except for a barfly and a cripple.
Quelle assurance pour un homme aidé par un ivrogne et un estropié!
Stumpy couldn't hold out. He hasn't got any water or food, and he's all alone.
Stumpy n'a pas de vivres et il est seul.
How he's all the time alone, all the time in Comanche country, looking.
Il passe son temps seul, à écumer le territoire comanche.
Father, he's all alone.
Père, il est tout seul.
Sitting all alone in his cabin. He's changed a lot.
- Seul dans sa cabine, il a beaucoup changé.
Shall we kill him first? He's all alone.
Finissons-en tant qu'il est seul.
He has no parents, he's all alone.
Il n'a pas de parents, il est seul.
He's all alone.
II est là. Seul.
Though Liu Shou Yi got away he's all alone
Même si Liao Shou-yi a pu s'enfuir, il se retrouve seul.
And, worst of all, he's not content to live on garbage alone so he'll eat the babies of other animals when he can get to them.
Pire encore, les déchets des autres ne lui suffisent pas. Elle mange leurs bébés quand elle le peut.
You were sitting there all alone and he frightened you. That's all. No.
Tu étais assise toute seule, il t'a fait peur.
Now that he's gone, I'm all alone.
Maintenant qu'il est parti, y a plus personne.
He was all alone along the road. So I stopped, we looked at each other and he got in.
Je me suis arrêtée, on s'est regardés et il est monté.
Well, I remember this night with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, and then getting in a big fight with Ma, because he'd come home at 4 : 00 a.m., and he wouldn't tell her what he was doing or something.
Il s'est disputé avec maman en rentrant à 4 h... sans vouloir dire ce qu'il avait fait.
Where's your boss? He left me all alone in this bed.
Il m'a laissée toute seule Dans ce lit.
There's Harry all alone in the park, all red in the face and out of breath, and he's just pounding up and down... with this huge kite dragging on the ground behind him.
Et j'ai trouvé Harry tout seul, rouge comme une tomate et essoufflé. Il courait d'un bord à l'autre... avec cet énorme cerf-volant qui traînait derrière lui au sol.
And he's all alone.
Et il est seul.
- He's building it all alone?
- Il va la faire tout seul?
He who cursed love, he alone could malignly use the ring's magic to the endless humiliation of all nobility.
Seul celui qui a maudit l'amour profiterait des runes de l'anneau
He's all alone in that house, so close to where he found his daughter and that boy.
Il est tout seul dans cette maison, si près de l'endroit où il a trouvé sa fille et le garçon.
He's all alone... and he discovers his hearing is weak,
Il est tout seul... et il découvre qu'il entend mal,
Balmudo's out front and he's all alone.
Balmudo est dehors, et il est seul.
If I see this guy and he tells me that I'm happy and well-adjusted, which he will, if the quack has a brain, would you all please leave me alone?
Si je vais voir ce type et qu'il me dit que je suis heureux et équilibré, chose qu'il fera, s'il a un cerveau, me laisserez-vous tranquille?
Now he's into the top of the key and he finds Johnson all alone.
Il est à la limite de la bouteille et trouve Johnson démarqué.
He's all alone in there.
Lui aussi.
He's lost, all alone in this hole.
Il est perdu, tout seul dans ce trou.
He urged all citizens to take extreme care If they must go out at night alone.
Il demande à tous les citoyens une extrême prudence s'ils doivent sortir seuls la nuit.
He's at midfield all alone. He's gonna do it! Nobody can catch him!
Personne ne peut l'arrêter.
- He's all alone out there.
- Il est tout seul là.
Well, my problem is that, er, I don't know the author's real name, let alone where he gets all his information from. Learned his craft and so forth. Hm?
Mon problème, c'est que j'ignore le nom de l'auteur et j'ignore d'où il tient ses informations, où il a appris son métier et ainsi de suite.
My English teacher doesn't have anywhere to go for Thanksgiving tomorrow... and I just thought, since he's all alone, and we have so much to share... could we invite him to dinner?
Mon professeur d'anglais n'a nulle part où aller pour Thanksgiving, demain, et je me suis dit que puisqu il est tout seul et qu'on ne manque de rien, on pourrait l'inviter à dîner?
It's just Maurice seemed a little lonely up there last night, now that he's all alone.
C'est juste que Maurice semblait un peu seul la nuit dernière, maintenant qu'il est vraiment tout seul.
Hey, he's been up there all alone all along. I know.
Il a toujours été tout seul là-bas.
He's sick. He may be dying, and he's all alone.
Il est malade, peut-être mourant, et il est tout seul.
He's all alone up there.
Il est tout seul, la-haut.
he's all 26
he's all yours 283
he's all right 417
he's all i have 19
all alone 307
all alone in the night 28
alone 2197
alone at last 32
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's all yours 283
he's all right 417
he's all i have 19
all alone 307
all alone in the night 28
alone 2197
alone at last 32
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's mine 293
he's my husband 167
he's so handsome 49
he's dead 3015
he's got a gun 260
he's doing okay 17
he's my baby 20
he's gone 2224
he's my brother 335
he's my best friend 106
he's my husband 167
he's so handsome 49
he's dead 3015
he's got a gun 260
he's doing okay 17
he's my baby 20
he's gone 2224
he's my brother 335
he's my best friend 106
he's an idiot 170
he's back 468
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's my cousin 54
he's my man 22
he's so hot 26
he's a liar 128
he's coming for you 27
he's an architect 23
he's back 468
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's my cousin 54
he's my man 22
he's so hot 26
he's a liar 128
he's coming for you 27
he's an architect 23
he's coming 800
he's a good boy 135
he's my hero 20
he's so beautiful 30
he's so little 16
he's awake 133
he's a 342
he's in the shower 29
he's a good boy 135
he's my hero 20
he's so beautiful 30
he's so little 16
he's awake 133
he's a 342
he's in the shower 29