He's my father translate French
2,082 parallel translation
Then when he's dead I find out he's not even really my father.
Et après sa mort, j'ai découvert qu'il n'était pas vraiment mon père.
You even called my father, for crying out loud. He's sick!
Tu as même interrogé mon père malade, bon sang!
You have no idea who my father is. I know he's crossed some lines,
Je sais, il a dépassé certaines limites.
My father's here, isn't he?
Mon père est ici, c'est ça?
He's my father. Eddie marquez.
- Mon père, Eddie marquez.
He's my Heavenly Father and will give me eternal life.
Il est mon Père Céleste et me donnera la vie éternelle.
He's my father.
C'est mon père.
I often think about what must have been going through my father's head as he talked my mother into his plan.
Je pense souvent à ce qui passait dans la tête de mon père quand il a convaincu ma mère.
I walked in, my father's screaming that he did it on purpose.
Mon père hurlait qu'il l'avait fait exprès.
My father... did he make it?
Mon père s'en est sorti?
My father soon disappeared from our lives to look for a new family and with them he finally settled for good.
Mon père disparut de nos vies à la recherche d'une nouvelle famille et il s'installa ailleurs.
He's named after my father.
Il porte le nom de mon père.
I'm going to see my father-in-law this weekend, and he's going to ask me.
Je vais voir mon beau-père ce week-end et il va m'en parler.
I loved my father very much. Even though he'd changed.
J'aimais mon père, même s'il avait changé.
if he knew i was talking to you now... what's you... that i'll tell you about the bet my father lost.
S'il savait que je vous parle en ce moment... De quoi pourrait-il avoir peur? Que je vous parle du pari que mon père a perdu.
It's not like i was attacking my father and what he does.
C'est pas comme si je critiquais le travail de mon père.
The last time my father fought for a kingdom, he was betrayed and abandoned.
Mon père s'est battu pour un royaume qui l'a trahi et abandonné.
He's been conspiring with Quilok to destroy my father, and they're using the dragon to help their cause.
Il conspire avec Quilok pour anéantir mon père. Ils utilisent le dragon pour servir leur cause.
My father is dead. He's dead because I brought you here.
Mon père est mort parce que je vous ai fait venir.
My mother filled my father's shoes with grace and dignity and ruled with the same fair hand that he had ruled with.
Ma mère remplaça mon père avec grâce et dignité. Elle régna avec autant de justice qu'il l'avait fait.
So, he sat down to wait with me, and I knew that, the moment my father walked into that room, this guy was going to kill him.
Il s'est assis pour attendre avec moi. Je savais que quand mon père entrerait dans la pièce, ce gars allait le tuer.
My father puts his hand over his father's mouth and nose and he kept it there while they searched the basement.
Mon père a donc mis la main sur la bouche et le nez de son père, et l'y a laissée pendant que les autres fouillaient la cave.
When Alex was a little boy and my father had been dead almost, uh, 20 years... there he was... sitting across the dinner table looking at me... through me with those eyes of his on Alex's face.
Quand Alex était un petit garçon, mon père était mort depuis presque 20 ans... et pourtant, il était... assis à table en face de moi, et son regard... me traversait, avec ses yeux à lui, dans le visage d'Alex.
My dad's been calling constantly every day this week, like he's suddenly competing for most attentive father of the year award.
Mon père appelle constamment, tous les jours de la semaine, comme s'il se préparait pour la compétition du père le plus attentionné de l'année.
- He's my father.
- C'est mon père.
So my father puts his hand over his father's mouth and nose and he kept it there while they searched the basement, kept it clamped tight.
Alors, mon père a mis sa main sur le nez et la bouche de son père et l'a maintenue pendant qu'ils fouillaient la cave. Il l'a gardée bien plaquée.
He wanted to prove my father wrong, I think, and he's been searching for that validation since he's 10 years old.
Il disait que mon père avait tort. Il a été en quête d'une reconnaissance depuis l'âge de 10 ans.
John, it's bad enough that my son may grow up without a father, but if I were to be hurt or killed, he would be left without a mother as well.
Mon fils grandira sans son père, mais si je suis blessée ou tuée, il grandira aussi sans sa mère.
Yeah, he's off playing golf with my father.
Il est parti jouer au golf avec mon père.
My real father doesn't know I know he's my real father.
Mon vrai père sait pas que je sais qu'il est mon vrai père.
He's my father-in-la excuse me.
Mon beau-père. Excusez-moi.
My father's not gonna give me a position, because he can't.
Mon père ne pourra pas me caser.
He's an engineer my father hired.
C'est un ingénieur que mon père a engagé.
I can't say for certain without doing more tests, but all my instincts are telling me that this is what's controlling my father, keeping him from remembering who he really is.
Je ne peux pas en être sûre sans faire d'autres tests, mais mon instinct me dit que c'est ce qui contrôle mon père, ce qui l'empêche de se souvenir qui il est vraiment.
He's my father, isn't he?
C'est mon père, n'est-ce pas?
He's my father.
- Mon père.
You're absolutely certain he's my father?
T'es certaine que c'est mon père?
He's my father.
Je sais. C'est mon père.
Then, my father took one look into that mustang's eyes, and he said, "Boy, get out of my truck now."
Puis mon père l'a regardé droit dans les yeux, et il m'a dit "Descends tout de suite du camion".
I'm his father. He's my son, and I know him better than anybody.
Il paraît que c'est un brave gosse mais... en fait, je ne suis pas un scout.
I'll tell them he's my father.
Je leur dirai que c'est mon père.
my father knows our love. yet he's forcing this marriage on me.
Mon père connait notre amour, pourtant il me contraint à ce mariage,
After years of pleading with my father to show me some compassion, he turned to you with open arms.
Après des années passées auprès de mon père à montrer de la compassion, il s'est tourné vers toi les bras ouverts.
What if he doesn't have the guts to take out my father?
Et s'il n'a pas le courage d'affronter mon père?
After everything my father's done for Eli, he can't drop one stupid, incredibly stupid case?
Après tout ce que mon père a fait pour Eli, Il peut pas lâcher une stupide... incroyablement stupide affaire?
When Alf learned that Pa had lost his position, he knew what he must do to win back my father's respect.
Lorsqu'Alf apprit que papa avait perdu son travail, il sut ce qu'il devait faire pour regagner son respect.
He takes care of my father.
Il s'occupe de mon père
How would it look if I was with you while he takes care of my father?
Tu t'imagines? Toi et moi ensemble et lui qui s'occupe de mon père?
It's a case that my father prosecuted when he was an a.d.a.
C'est un dossier que mon père a suivi lorsque il était vice procureur du district
NO, HE'S HAUNTING MY FATHER.
Non, il hante mon père.
MY FATHER ADMITTED TO YOU THAT HE'S A KILLER?
Mon père t'a avoué qu'il était un meurtrier?
he's my uncle 44
he's my husband 167
he's my baby 20
he's my brother 335
he's my best friend 106
he's my dad 94
he's my cousin 54
he's my man 22
he's my hero 20
he's my friend 298
he's my husband 167
he's my baby 20
he's my brother 335
he's my best friend 106
he's my dad 94
he's my cousin 54
he's my man 22
he's my hero 20
he's my friend 298
he's my boyfriend 93
he's my little brother 20
he's my nephew 35
he's my partner 54
he's my son 345
he's my ex 34
he's my responsibility 17
he's my family 23
he's my 53
he's my boss 62
he's my little brother 20
he's my nephew 35
he's my partner 54
he's my son 345
he's my ex 34
he's my responsibility 17
he's my family 23
he's my 53
he's my boss 62