He can handle it translate French
191 parallel translation
He can handle it.
- II tiendra le coup.
We're certain he can handle it, mr. Benjamin. Otherwise, i shouldn't have been sent.
Nous sommes certains qu'il y arrivera, M. Benjamin, sinon, on ne m'aurait pas envoyé.
He can handle it.
Il peut se débrouiller.
He can handle it.
Franck va s'en occuper.
He seems okay. He seems like he can handle it.
Il a l'air de s'y faire.
I'll tell him, but not until I think he can handle it.
Je lui dirai mais quand je serai certain qu'iI sera d'attaque.
I don't see a problem with that, but I think he can handle it himself!
Je n'y vois aucun problème, mais c'est au capitaine de décider!
It means he can handle it himself.
Il y arrivera tout seul.
We've got three trade convovs due bv Saturdav. Commander Sinclair seems to think he can handle it.
On attend trois convois... Le commandant Sinclair pense pouvoir se débrouiller.
This man has his work cut out for him, but I know that he can handle it.
Cet homme a beaucoup à faire, mais je sais qu'il peut y faire face.
Naw, now he can handle it with both.
Maintenant, il assure des deux.
He can handle it.
Il saura gérer.
Name the crisis, he can handle it
Quelle que soit la situation d'urgence...
He's gene-spliced, chromosome - enhanced. He can handle it.
Avec ses chromosomes transgéniques, il est équipé pour encaisser.
He can handle it.
Il pourra s'en charger.
I know he thinks he can handle it alone... but mom.
II croit qu'il peut se débrouiller seul, mais, maman faisait tout pour lui.
He can handle it.
Il peut supporter ça. Et s'il ne peut pas?
I know what the fuck I'm doing and he can handle it.
Je sais exactement ce que je fais et il peut le supporter.
He can handle it.
Il peut le supporter.
He can handle it.
Il tiendra le coup.
He can handle it.
- Chariot de réa!
Believe me whatever it is that's wrong now he can handle it.
Il peut régler tous ses problèmes, crois-moi.
Believe me whatever it is that's wrong now he can handle it.
Crois-moi, tout ce qui ne va pas aujourd'hui, il peut le régler.
But I really don't think he can handle it... and my standards for food service are really low.
Mais à mon avis, il n'en est pas capable. Et je ne suis pas tâtillon sur le service.
Yeah, he can handle it.
Ouais, ça va aller.
He can handle it.
Calme-toi.
I think he can handle it.
Je crois qu'il en est capable.
Don't he think we can handle it?
Il pense qu'on n'y arrivera pas?
What do you mean, he can't handle it?
Que veux-tu dire, il n'a pas supporté?
Love? He can't handle it.
- Pas une histoire d'amour?
And he assured you that I can handle it. Is that right?
Il t'a assuré que je tiendrais le coup, c'est ça?
He doesn't think you can handle it.
- Il pense que vous ne saurez pas y faire.
He can't handle it.
Il ne tiendra pas.
He's afraid you can't handle it I'm here to help you
Il m'a demandé de t'aider, craignant que tu sois débordé.
- So he won't trod upon it. I think it's symptomatic of taking on more than you can, er... er... handle.
Je pense que la question, c'est que... tu essaies de trop en faire.
Jack can handle it, And he's with a friend.
Jack peut gérer tout ça, et il est avec un ami.
He can't handle it.
C'est trop pour lui.
Are you afraid he can't handle it?
Avez-vous peur qu'il n'y arrive pas?
I think he can't handle it.
Il est occupé.
He can't handle it.
Il est dépassé.
He can handle it.
Il s'en portera pas plus mal.
I can't do that. What if he can't handle it?
II pourrait très mal réagir.
But whatever comes, he can handle it.
Mais quoi qu'il arrive, il saura gérer.
Screw him if he can't handle it.
Qu'il aille se faire foutre s'il supporte pas.
Maybe he thinks his body can handle it.
Il pense peut-être que son corps peut le supporter.
You can handle it, he can't.
Il ne pourra pas gérer ces pouvoirs.
He has a huge mole under his eye and I can't handle it.
Il avait un gros bouton sous son oeil et je ne peux pas le supporter.
If he can't handle it, then he can leave.
S'il a peur, il peut se tirer.
What if he can't handle it? Are you going to risk fucking up his childhood just because yours was fucked up?
Tu veux risquer de lui pourrir son enfance parce que la tienne a été pourrie?
If there's one kind of pain he can handle... It's soap opera pain.
Il est donc capable d'endurer la douleur de série B.
Maybe he can't handle it.
Il ne sait pas s'y prendre.
he can't swim 20
he can fly 25
he can't 392
he can't walk 19
he can't speak 18
he can't hurt you 21
he can't hear me 22
he can't help himself 22
he can't come 19
he can't help you 16
he can fly 25
he can't 392
he can't walk 19
he can't speak 18
he can't hurt you 21
he can't hear me 22
he can't help himself 22
he can't come 19
he can't help you 16