Hell translate French
138,700 parallel translation
- The hell we're not.
- On ne l'est pas.
Whatever the hell she's doing. You know?
Qui sait ce qu'elle fait.
You know? You're in your car, your kids won't shut the hell up, you go to the drive-through.
Vous êtes dans votre voiture, les enfants crient, vous allez au drive-in.
When that thing floated down from the heavens, or the cosmos, whatever the hell Joel Osteen shit you believe...
Quand ce truc est arrivé du ciel, ou du cosmos, si vous croyez à ce que dit Joel Osteen...
Listen, we're grateful that you're here, that you came all this way, but our daughter's met dozens of doctors, each one ordering more tests, putting her through more hell, making promises they had no business making.
Écoutez, on est reconnaissant que vous soyez là, que vous ayez fait tout ce chemin, mais notre fille a rencontré une douzaine de médecins, chacun d'eux a demandé plus de tests, lui faisant vivre un peu plus un enfer, faisant des promesses qu'ils n'auraient pas dû faire.
And there's no organs, there's nothing I can do, so just leave me the hell alone.
Et y a pas d'organes, je peux rien faire du tout, alors fous-moi la paix.
Show the hell up.
Être présent, bordel.
What the hell happened to me?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Because I know you better than anyone, and I know exactly what you're going through right now, and it's hell.
Parce que je te connais mieux que personne, et je sais ce que tu ressent en ce moment, c'est un enfer.
Who the hell are you?
Qui diable es-tu?
What the hell has gotten into you?
Qu'est-ce qui vous prend?
You would have made a hell of a nurse.
Tu aurais fait une putain de nounou.
Why the hell would Sandstorm remove that one?
Pourquoi est-ce que Sandstrom effacerait ce tatouage?
I was driving like a bat out of Hell.
J'ai du conduire comme un cinglé.
And Richard Webber, he's a friend of mine, so you can stay the hell away from my O.R.
Et Richard Webber est un de mes amis, donc vous resterez le plus loin possible de mon bloc.
- What the hell, Mer?
! - Quoi Mer?
I've been looking for you? What the hell, Alex?
C'est quoi le problème, Alex?
- What the hell?
- C'est quoi ce bordel?
But what the hell are you supposed to do when you're completely against the order that you've been given?
Mais que diable êtes-vous censé faire quand vous êtes complètement contre l'ordre qui vous a été donné?
What the hell?
C'est quoi ce bordel?
I know you thought this program had problems, but it sure as hell has them now.
Je sais que tu pensais que ce programme avait des problèmes, et bien il en a maintenant, c'est sûr.
What the hell is wrong with you?
ARIZONA : Merde, qu'est-ce qui cloche chez toi?
What the hell?
Que se passe-t-il?
Get the hell out of here.
Va-t'en d'ici.
- Webber, what the hell?
- Webber, qu'est-ce qu'il y a?
What the hell, man?
Qu'est-ce que tu fous?
What the hell?
Qu'est-ce-qu'il se passe?
She is the boss, and she's stubborn as hell, too.
C'est la chef, et elle aussi est têtue.
- What the hell?
- Ça va pas, non?
What the hell does that mean?
Qu'est-ce que ça signifie?
What the hell does that even mean?
Qu'est-ce que ça veut dire?
What the hell? ! Happy!
Qu'est-ce qui se passe?
Where the hell is Sly with that snake?
Où est donc Sly avec le serpent?
Where the hell are we?
Mais ou est-ce qu'on est?
Run like hell!
Courez!
What the hell?
Qu'est ce qu'il ce passe?
That's a hell of a shiner.
C'est un oeil au beurre noir.
Those things are portals to hell, only less hospitable.
Ces choses sont des portails pour l'enfer, juste moins hospitaliers.
Joe, get the hell off that roof!
Joe, descends de ce toit!
- What the hell was that?
- C'était quoi ce bordel?
What the hell is going on here?
Mais qu'est-ce qu'il se passe ici?
What the hell happened here?
Mais qu'est-ce qu'il s'est passé ici?
What the hell happened?
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
aren't going away until we have it out, so... what the hell do you want?
n'irez nulle part avant qu'on règle ça, donc... qu'est-ce que vous voulez?
Thanks to one hell of a con by my little girl,
Grâce à une sacrée arnaque de ma petite fille,
What the hell is going on?
C'est quoi, ce bordel?
Ms. Quinn, for all her purported innocence, seems hell-bent on compromising the integrity of the judicial system.
Mlle Quinn, malgré sa prétendue candeur, est déterminée à compromettre l'intégrité du système judiciaire.
What the hell is that? Mmm.
C'est quoi, ces marques au sol, autour de la silhouette de Margaret?
Oh, hell, I couldn't have done it without Larry.
Il ne sera pas condamné par une loi vieille de 225 ans.
you kill me, I go down to Hell interrogate the professor, get the formula, and then you bring me back.
vous me tuez, je descends en Enfer, j'interroge le professeur, j'obtiens la formule, et vous me ramenez.
Do you know that I went to Hell for him?
Sais-tu que je suis allée en Enfer pour lui?
hello 77580
hello kitty 18
hello there 852
heller 34
hello everybody 20
hells 40
hella 17
hello darling 16
hellooo 21
hello everyone 39
hello kitty 18
hello there 852
heller 34
hello everybody 20
hells 40
hella 17
hello darling 16
hellooo 21
hello everyone 39
hellcats 41
hell on earth 16
hello to you too 21
hello again 359
hello ma'am 22
hello sir 37
hello mother 16
hello and welcome 21
hell yeah 326
hello mrs 19
hell on earth 16
hello to you too 21
hello again 359
hello ma'am 22
hello sir 37
hello mother 16
hello and welcome 21
hell yeah 326
hello mrs 19
hello to you 83
hello hello 25
hello in there 18
hello mr 34
hell hath no fury 18
hell no 600
hell of a day 28
hell yes 86
hell of a job 20
hell to the no 36
hello hello 25
hello in there 18
hello mr 34
hell hath no fury 18
hell no 600
hell of a day 28
hell yes 86
hell of a job 20
hell to the no 36