English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Hell to the no

Hell to the no translate French

253 parallel translation
" In the name of God and the devil, one to reward and the other to punish and by the powers of light and darkness, good and evil here under the black arch of heaven's avenging symbol I pledge and consecrate my heart, my brain, my body, and my limbs and swear by all powers of heaven and hell to devote my life to the obedience of my superiors and that no danger or peril shall deter me from executing their orders.
" Au nom de Dieu et du diable, l'un à récompenser, l'autre à punir, de la lumière et de l'obscurité, du bien et du mal, ici sous la voûte noire du symbole vengeur du ciel, j'engage et consacre mon cœur, mon esprit, mon corps, mes bras et jure par tous les pouvoirs du ciel et de l'enfer de consacrer ma vie à obéir à mes supérieurs et qu'aucun danger ni péril ne m'empêcheront d'exécuter leurs ordres.
Tomorrow we'll counterattack. They'll run like rabbits. All the way to Egypt - no, all the way to hell.
On va contre-attaquer et ils vont détaler jusqu'en Egypte, jusqu'en enfer.
Temper like that, and one of these days you'll find yourself riding through town with your belly to the sun, your best suit on, and no place to go but hell.
Avec un caractère pareil... tu finiras les tripes au soleil... et en enfer.
Tomorrow night, no Allies, we blow the train to hell.
Si les Alliés ne sont pas là demain soir adieu le train!
About what! I dunno who the hell you are, but I'm in no mood to be insulted!
Je sais pas qui t'es mais je ne tolérerai pas d'insultes!
That's no way to - to get the hell out.
Il faut pas se barrer d'ici.
Silver all shot to hell, no more bounty on the lions.
Y a plus d'argent à prospecter, plus de primes sur les lions.
There's no challenge to it So, who the hell wants to play football?
Gentiment. Il n'y a aucun pari, donc qui veut bien Jouer au football?
You're going to hell. No need to take the rice with you.
Tout ce riz te sera inutile en enfer.
But if no one is going to read me in one hundred years, why the hell should I write at all?
Mais si on ne me lit pas dans les cent ans qui viennent, bon sang, à quoi bon écrire?
And if the portals of hell don't get shut before then, no dead body will ever be able to rest in peace again. And so the dead will rise up and take over the earth.
Si cette porte de l'enfer n'est pas refermée, aucun mort ne trouvera la paix éternelle et ils reviendront tous hanter cette terre.
I don't care who the hell they are. They got no right to search my stuff.
Ils n'ont aucun droit de fouiller mes affaires.
- No, to figure what the hell this is.
- Non, pour savoir ce que c'est que ça.
- We'll get the hell out of here, We'll start everything over... - Oh, no... No, I don't want to!
- Ah non, mais non moi je veux pas!
No, Micki, it was Lewis, looking just as he did when the devil took him to hell.
Non, Micki, c'était Lewis, il avait la même apparence qu'au moment où le diable l'a emmené en enfer.
The question is whether or not you should go to Dartmoor. There's no devil in hell nor no man on this earth that's going to prevent me from going to the home of my own people.
À présent que vous connaissez les faits, nous devons décider si vous devez aller à Dartmoor.
No, not all these, thrice-gorgeous ceremony, not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly... as the wretched slave, Who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread, never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey, from the rise to the set... sweats in the eye of Phoebus... and all night sleeps... in Elysium.
Non, rien de ce faste trois fois somptueux... rien de tout cela, couché sur un lit majestueux... ne peut dormir aussi profondément... que l'esclave misérable... qui, le corps plein et l'esprit vide, se laisse aller au sommeil... gorgé du pain de la détresse... sans jamais voir l'horrible nuit, fille de l'enfer... mais qui, comme un valet, du lever au coucher de soleil... transpire sous l'oeil de Phébus... et dort toute la nuit... dans l'Elysée.
No, she's more like a... detour on the road to Hell.
Je dirais qu'elle est ". Un détour sur la route de l'enfer.
Frank had become branded the hell-raiser of town... that he'd come to no good.
Frank était devenu une terreur. Un petit voyou.
To hell with what they like. I train fighters, not bloody ostriches that stick their head in the sand and pretend there's no trouble if they can't see it.
Je les entraîne à monter sur le ring et à défier l'adversaire pour se surpasser, je ne peux pas enseigner d'une façon et mettre en pratique une autre, en tout cas je ne peux plus.
I don't know what the hell to do. - I don't know which way to turn. - There's no smokin'in here, Pop.
Je savais plus à quel saint me vouer.
- The hell you don't! Every time I ask you to do something, it's "no, no, no, hand-held." I'm sick of it!
Je te demande un truc, c'est "non", "à l'épaule"!
No, I want to get right to the point and get the hell out of here.
Non, je veux aller droit au but et me tailler d'ici au plus vite.
No, dad, I'll-i'll be sure To turn the lights off. " Hell, he couldn't Turn a light off at the house.
"Non, papa, je penserai à éteindre."
There's going to be hell to pay down the line, no doubt about it.
Il y a quelqu'un qui va payer en bout de ligne, sans doute.
You didn't see the captain's map, you had no idea you were within the impact area, even though you knew you were only about 100 metres from the target and you'd follow Captain Koonan to hell.
Vous n'aviez pas vu le plan du capitaine, ignoriez que vous étiez dans la zone d'impact, même si vous n'étiez qu'à 100 m de la cible, et vous suivriez le capitaine Koonan jusqu'en enfer.
No, I mean what the hell are you doing to Grandpa?
Non, qu'est-ce que tu fais à notre grand-père?
I said "Son, you ain't much to look at, you ain't no athlete and you sure the hell ain't no Einstein, but at Ieast you got that tail."
Je lui ai dit : "Mon fils, tu n'es pas bien beau, tu n'es pas un athlète et tu es loin d'être Einstein, mais au moins tu as cette queue."
There's no way to know where the hell he was dropped.
Il n'y a aucun moyen de savoir où précisément il a été parachuté.
No! To hell with the Republic's laws.
Non, je conchie les lois de la République.
Believe me, Verity Chandler has friends in high places and nobody, I mean no one, knows what the hell happened to her. Really!
Verity Chandler a des amis haut placés et personne ne sait ce qui lui est arrivé!
I have no idea what the hell you're talking about, and I seem to slide just fine.
Je ne comprends rien à ce que tu dis et pourtant je glisse.
And aside from the triplets here and the Golgothan... no soul in Hell had a clue as to what was going on.
Et à part les triplés et le Golgotha... personne en enfer n'avait la moindre idée de ce qui se passait.
And sith there's no justice in earth nor hell, we will solicit heaven and move the gods to send down justice for to wreak our wrongs.
S'il n'est de justice ni sur terre ni en enfer nous solliciterons le ciel, priant les dieux d'envoyer Justice ici-bas pour venger nos maux.
- No shit. How the hell am I supposed to become Mr. Sensitive Man?
Comment est ce que je suis censé devenir Mr.
But the truth is, I have no idea where the hell the other hostages went to.
Mais je ne sais pas où sont les otages.
Well, commander, these men made no effort to hide their faces while I was getting the hell kicked out of me.
Ces hommes n'ont rien fait pour cacher leur visage tandis qu'ils me rouaient de coups.
While women are certainly no strangers to faking it we faked our hair color, cup-size. Hell, we've even faked fur. I couldn't help but wonder, has fear of being alone suddenly raised the bar on faking?
Alors que les femmes sont habituées à simuler, notre couleur de cheveux, taille de soutif, même la fourrure, je me demandais si la peur de la solitude n'avait pas ouvert la voie à la simulation.
In the land of hell where no weeds grew our ancestors had to eat their own flesh to survive.
Il n'y avait pas un brin d'herbe.
The hell you have, you have no right to keep me here.
Plutôt que vous l'avez fait, vous n'avez aucun droit de me garder ici.
They don't have their scapegoat around so everything goes to hell. No one realized that I'm the one who held this family together.
quand ils n'ont pas leur bouc émissaire ça devient l'enfer personne n'a réalisé que je suis celui qui a gardé la famille unie.
I'm no longer belted down next to the passenger from hell.
On est rentrés. Je n'ai plus à subir l'horrible passager d'à côté.
With no one on the throne of Hell that portal is gonna burst wide open and the kingdoms of Earth and Hell are going to merge and She'll need more than a mere mortal to help her rule it.
Si le trône de l'Enfer est vide, le portail va s'ouvrir et la Terre et l'Enfer vont fusionner... Il lui faut plus qu'une simple mortelle pour l'aider à régner.
No, baby, listen. If you want us to stop seeing other people, what the hell? Let's try it.
Non, écoute, chérie... si tu crois qu'on devrait arrêter de voir d'autres gens, d'accord.
Then you can go back to giving hamsters enemas... or whatever the hell you do. - No!
Ensuite tu pourras recommencer á donner des lavements... aux hamsters ou peu importe ce que tu fais.
No, it's a hell of a night to be out on the road.
C'est de la folie de conduire.
I thought it was our job to speak for the victim no matter what it took, and to hell with the budgets.
Je pensais que c'était notre boulot de tout faire pour la victime, peu importe ce que ça coûte... et de se foutre des budgets.
Oh, hell, no the Argentinian government " reaffirmed its commitment... to meeting the IMF started this year.
Le gouvernement argentin a réaffirmé son engagement à atteindre l'objectif fixé par le FMI pour cette année.
I was going to ask if you wanted to cancel because no one else can make it, but, hey, what the hell.
J'allais te demander d'annuler parce que personne ne peut venir. Mais bon, seulement nous deux, c'est pas plus mal.
- Larry, I baked those brownies specifically for Sammy to take to school the next day, and they were gone. I had no idea what the hell happened.
- Je les avais faits spécialement pour que Sammy les emporte à l'école le lendemain, et j'ai tout retourné sans pouvoir les trouver.
No, no. I need you to give me your word that you're going to get the hell out of here, okay?
Non, non.Tu dois me donner ta parole que tu va tout faire pour sortir d'ici, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]