Hour day translate French
976 parallel translation
An eight-hour day is enough, cherie
An eight-hour day is enough, cherie
I'm still practicing in front of the mirror at least 1 hour a day to improve my pronunciation since my debut.
Je pratique sans arrêt devant le miroir 1h par jour pour améliorer ma prononciation.
I Ulysses S. Grant, President of the United States, do hereby make knowm that the said lands acquired from the Sioux tribes, will be available for settlement at and after the hour of o'clock... noon of the 25 day of June, 1887 and not before...
Je, Ulysses S. Grant, par la présente déclare que les terres acquises des tribus sioux seront disponibles pour la colonisation.
Hour by hour, thousand by thousand, the stampeders crushed into Custer, as the big day neared.
D'heure en heure, de millier par millier, les colons s'amassaient à Custer, tandis que le grand jour approchait.
As though I didn't think of you every second of every minute, of every hour, of every day.
Je pense déjà à toi à chaque seconde, chaque minute, chaque heure de chaque jour.
Every day is precious. Every hour... - 176?
Chaque jour, chaque heure... sont précieux.
I can't stand it here, not another day, not another hour.
Je ne supporterai pas de rester ici une heure de plus.
So it is our vow this evening... that each hour, on every day... to think only of Germany of the People and Reich... and of our German nation.!
Ainsi c'est notre vœu ce soir... que chaque heure, de chaque jour... nous pensions seulement à l'Allemagne, au Peuple et au Reich... et à notre Nation Allemande!
But against hired foreign troops any day, any hour.
Mais contre des mercenaires étrangers... Chaque jour, chaque heure.
Just thinking of him will take up every hour of the day.
Et son sourire est doux...
- There's one every day at this hour.
Un nouveau arrive chaque jour.
May be an hour, may be a day.
ça pourrait prendre une heure, ou une journée.
Half-hour earlier same day, plane disappear from Honolulu.
Une demi-heure plus tôt, l'avion est disparu d'Honolulu.
They can't take this hour away, or this day.
Ils ne peuvent m'enlever cette heure ni cette journée.
- Well, it doesn't state the day or the hour or the minute.
- Ça ne dit pas le jour ou l'heure.
It's the day, the hour, almost the moment.
C'est le jour, c'est l'heure, c'est presque l'instant.
There's a chance for that any hour of the day or night.
Il y a une occasion pour ça toutes les heures.
So before your eyes, every day, every hour, we gobbled up Mr Arnaud's stable.
Alors, là, sous tes yeux, tous les jours, à toutes les heures, nous l'avons dévorée, cette remise.
One little hour From each big day
Une petite heure De chaque longue journée.
I waited every day... every hour... every minute. My poor Francois!
J'ai compté les jours, les heures, les minutes.
The other day a man passed me at 1 5 miles an hour!
L'autre jour, un homme m'a frole.
I'd have forgiven you everything at any hour of the day or night.
Je t'aurais pardonné à n'importe quelle heure!
Day and night, at any hour, those two, they're always together.
Jour et nuit, à tout moment, ces deux-là sont toujours ensemble.
Practice those scales an hour a day at least. Here's a dollar.
Fais ces exercices une heure par jour.
You should hear such words every hour of the day.
Vous mériteriez qu'on vous le dise à toute heure.
We've always worked any hour of the day or night.
On a toujours travaillé à toute heure.
He may be killed any day, any hour.
Il peut être tué à chaque instant.
I'm detailing you to train these men one hour a day.
Entraînez ces hommes une heure par jour.
I stand ready any hour of the day or night to give my life for their safety and for the safety of this vessel.
Je me tiens prêt à donner ma vie pour leur sécurité et la sécurité de ce navire.
" "No commander could ask more than you have given each hour of the day and night." "
"Aucun commandant ne pourrait vous en demander plus."
She's an hour late already. Our first day off in 3 weeks.
En retard d'1 heure pour notre premier rendez-vous en 3 semaines.
You don't look a day over seventeen and one hour what a pity i haven't got my pretty body with me ; it looks even younger
Je vous en aurais donné 17, tout au plus! Dommage que vous ne voyez pas ma silhouette. Elle paraît très jeune.
He took me away day by day, hour by hour!
Il m'ôtait la vie, chaque jour, chaque heure!
Awake from clay to judgment And be brought to our enchanted hour. Day of Wrath, the mighty trumpet's tone
Le jour de colère, de sa bouche d'airain, nous réveillera du blême sommeil, annonçant notre dernière heure.
But man moves forward with each day and each hour to a better, freer life.
Mais l'homme avance chaque instant vers une vie meilleure et libre.
A day, an hour.
Un jour, une heure.
He's been calling every day on the hour for a month.
C'est Bert. Il a appelé tous les jours.
In any case... if milord will but give me the day and hour of the fete... I will prepare a masque of madness that will set you howling.
Quoi qu'il en soit, si milord daignait me donner le jour et l'heure de la fête, je préparerais une mascarade qui vous ferait hurler de rire.
It should only be an hour each day.
Ça ne devrait pas prendre plus d'une heure par jour.
I want you to pose for an hour every day for two weeks.
Posez une heure par jour pendant deux semaines.
Faster, 100 miles an hour, 24 hours a day through burning towns.
Plus vite, à 160 à l'heure, 24 h sur 24 à travers les villes en flammes.
- The doctor says you may write for an hour each day.
Vous pouvez écrire.
You know full well that at any hour of the day and of the night despite doors and walls I creep into your home like a thief and worm my way into your soul like a friend.
Tu sais bien qu'à chaque heure du jour et de la nuit, malgre les portes et les murs, je m'introduis dans ta maison comme un voleur et je penetre dans ton âme comme un ami.
Well, an hour a day at three knots, and we're 201 days out. I'd say the distance between Plymouth and Aberdeen.
À faire les cent pas une heure par jour à trois nœuds depuis 201 jours, environ la distance entre Plymouth et Aberdeen.
No, it's pretty much the picture any hour of the night or day.
Non, c'est le même tableau à n'importe quelle heure.
And the day before yesterday, an hour before the dress rehearsal...
Et voilà, qu'avant-hier soir, une heure avant la générale...
No way here to do in a day the work of an hour!
Pas question de faire en 1 jour le travail d'une heure!
There was never a day nor an hour when your hand was not in mine.
Jour et nuit, je sentais ta main au creux de la mienne.
It's the day, the hour, almost the moment.
C'est le jour... l'heure... et bientôt... l'instant!
4 : 30, what a wonderful hour, what a wonderful morning, what a wonderful day.
4 h 30, quelle merveilleuse heure! Quel merveilleux matin, quelle merveilleuse journée!
Any day now, any hour... any minute, the police are going to catch up with you...
D'un jour, d'une heure, d'une minute à l'autre, la police va vous découvrir.
hour days 31
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97