How'd you know that translate French
1,493 parallel translation
You know, it sounds like a worthy project, but just imagine how many children I could feed with that thirty-five thousand dollars.
Vous savez, ça a l'air d'un projet sain, mais imaginez combien d'enfant je pourrais nourrir avec ces 35 000 $.
Denny... that's my husband... he tried to get me to go to another doctor a few years back, but I'd gotten pretty big, and you know how people get out there when you're big.
Denny... c'est mon mari... il a essayé de m'obliger à voir un autre docteur il y a quelques années, mais j'étais devenue très grosse, et vous savez comment les gens vous considèrent quand vous être gros.
yeah. how'd you know that?
Ouais, comment sais-tu ça?
Okay, how'd you know that was there?
Ok, comment as-tu su que c'était là?
Yeah, I mean, you know, I never really realized how complicated that zombie's life was.
Ouais, je dois dire, tu sais, je n'ai jamais réalisé à quel point... la vie d'un zombie peut être compliquée.
It's just that... do you know how funny that sounds coming from you?
C'est juste que... Sais-tu à quel point c'est amusant d'entendre ça venant de toi?
I don't know how you do it. Chasing story after story that only leads to dead ends.
Mais comment fais-tu pour chasser tant d'histoires qui finissent en cul-de-sac?
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone.
Je ne sais pas comment un seul d'entre vous espère que je me sente des vôtres, car à chaque fois que cette chose arrive, je me retrouve seul face à elle.
How did you know that?
D'où savez-vous ça?
How'd you know all that?
Comment savez-vous tout ça?
You know how Point Place cable has that public access channel?
Vous savez que le câble de Point Place a une chaîne d'accès public?
How'd you know that?
Comment vous savez ça?
How'd you know that?
Comment vous saviez ça?
How'd you know that?
Comment savez-vous?
You know how I dread going to that school every day?
Tu sais à quel point je redoute d'aller dans cette école chaque jour?
How do you know that Andy Parks was killed the same way as a teen slasher movie?
Et que celui d'Andy Parks vient d'un film d'horreur?
How'd you know that?
Comment le sais-tu?
How'd you know about that?
Comment tu le sais?
The fact that it's embarrassing to be an American right now, you know, in our day and times, and the fact that they are coming out and saying exactly how I feel about America, even though I am an American, it's still one of those things that... it's good to hear from other people exactly how I feel.
Le fait d'avoir honte d'être américain en ce moment, à notre époque, et le fait qu'ils expriment exactement ce que je pense des État-Unis, même si je suis américain, c'est le genre de trucs... Ça fait du bien d'entendre exactement ce que je ressens.
How'd you know that?
D'oû le savez-vous?
You know how much that costs us in sponsorship dollars?
Tu sais combien d'argent on va perdre avec les sponsors?
How do you know that the girl you saw is Inés's daughter?
Comment savez-vous qu'il s'agit bien de la fille d'Inés?
So, I go over to her, you know, being the nice cordial guy that I am. I ask her how she's doin'. And she tells me the story about, about how she just found out her boyfriend was cheating on her.
Alors je m'approche d'elle tel le type cordial que je suis, je lui demande si ça va et elle me raconte qu'elle vient de découvrir que son mec la trompe.
How'd you know I liked it like that?
Comment tu savais que j'aimais ça?
We all know how it feels. Having one of those things inside you like that.
On sait que c'est dur... d'avoir un de ces trucs à l'intérieur de soi.
I know how bad you wanted that.
Je sais que tu rêvais d'y aller.
- How d'you know that?
- Comment sais-tu ça?
Do you know how much a bus like that weighs?
Vous connaissez le poids d'un bus?
I know how strongly you feel about this... but Richard says that it's non-negotiable.
Je sais ce que tu en penses, mais d'après Richard, c'est non négociable.
How'd you know that?
Comment tu le sais?
But do you know how many nights I prayed so that you'd be freed from the claws of the heathens?
J'ai prié pour les tiens toutes les nuits. Tu sais combien de fois j'ai prié pour que vous échappiez aux infidèles? Prier ne suffit pas.
You know, if people knew how much you've relied on that thing's so-called intelligence, they'd be scared out of their wits.
Tu sais, si les gens savaient à quel point tu comptes sur la soi-disant intelligence de cette chose, ils en auraient une peur bleue.
I don't know how we'd do it, and there's a lot of things to work out, but is that something you'd be interested in?
J'ignore comment on ferait, et il y a plein de choses à régler, - mais est-ce que ça t'intéresserait?
Nicki, here is the bottom line- - when you don't know for sure how much credit card debt you have, that says to me probably somebody else doesn't know, either.
- Nicki, écoutez-moi bien. Quand on ne sait pas exactement combien d'argent on doit, ça signifie que quelqu'un d'autre l'ignore sûrement aussi.
How did he know that you'd find him?
Comment savait-il que vous le retrouveriez?
But how did he know that you'd stand up to his father?
Mais comment savait-il que vous affronteriez son père?
How'd you know he'd do that?
Comment saviez-vous qu'il ferait ça?
How'd you know that?
Comment t'as su ça?
I just know how much you love your grandparents and how important to you it was to have a relationship with them, and I don't want the fact that you inherited my stubbornness to screw that up.
Je sais combien tu aimes tes grands-parents. Et combien tu tenais à rester proche d'eux, et je ne veux pas que le fait que tu aies hérité de mon entêtement gâche tout ça.
you know how many men have said that?
Tu sais combien d'hommes disent ça après?
Um, you know how important it is to Mommy that you're exposed to all different people, races, colors and creeds, right?
Heu, tu sais à quel point c'est important pour Maman que tu sois exposé à différentes personnes, races, couleurs, et cultures, d'accord?
you know how many people are cheering right now that the spoiled rich kid lost to some salt-of-the-earth farmer?
Tu sais combien de personnes doivent maintenant applaudir le fait que l'enfant pourri gâté a perdu contre un fermier d'exception!
How'd you know that?
Comment sais-tu ça?
Oh, you know, I didn't think there'd be air conditioning, but... other than that, this is pretty much how I pictured hell.
Tu sais ce que c'est, je ne m'attendais pas à avoir l'air conditionné, mais à part ça, c'est à peu près l'idée que je me faisais de l'enfer.
You know, I never thought I'd agree with my father but now I'm starting to remember about how he use to go on about how you nurture them, and then you raise them and you teach them the best that you can and all they do is break your hearts.
Jamais je n'aurais pensé être d'accord avec mon père, mais je me souviens de ce qu'il disait, tu les nourris, tu les élèves, tu les éduques du mieux que tu peux et finalement, ils te brisent le cœur.
You know, when I find out how Vic and the other two got that bail money they're gonna wish that they had a friend like your friend Smitty.
Quand je saurai comment Vic et les autres ont eu le fric, ils rêveront d'avoir un ami comme Smitty.
You don't know how good it is to hear you say that.
Et je suis fou amoureux d'elle. tu ne peux pas savoir à quel point ça me fait du bien de t'entendre dire ça.
How'd you know that was me?
Comment vous le saviez?
You'd have to be... a genius. I don't know how to do that.
Moi, je ne sais pas.
That's how you'd know he was getting some.
Donc on savait qu'il tirait son coup.
Yeah. Yeah, how'd you know that?
Comment le savez-vous?
how'd you sleep 96
how'd you get this number 35
how'd you meet 17
how'd you find me 195
how'd you guess 32
how'd you two meet 18
how'd you get in 55
how'd you know 362
how'd you get it 45
how'd you find us 47
how'd you get this number 35
how'd you meet 17
how'd you find me 195
how'd you guess 32
how'd you two meet 18
how'd you get in 55
how'd you know 362
how'd you get it 45
how'd you find us 47