How's yours translate French
352 parallel translation
Regardless of how much you want to get fame and success, you shouldn't steal someone else's work and present it as if it is yours.
Vous ne devriez pas voler le travail de quelqu'un et le présenter comme le vôtre.
Let's see how yours compares with the original.
Voyons comment la tienne se compare à l'original. D'accord.
How's it for you getting into that Derby of yours?
Que dirais-tu d'aller voir le match?
How's yours?
Et le vôtre?
How are we going to do that? Anything in that bag of yours that would help?
- S'occuper de ces menottes.
Find what? How do I know it's yours?
Pouvez-vous prouver qu'il est à vous?
Fine. How's yours?
Et vous, vous le faites?
He's protecting you from evil, educating you, teaching you how to convert that cheap tongue of yours into spouting poetry!
J'exécute! Y a rien entre nous! Bien sûr.
By the way, Tarzan, how's fishing on this escarpment of yours? - Big fish.
A propos, Tarzan, le poisson est-il beau, chez vous?
How's yours?
Et la tienne?
Yours is one of them, Garlopis. That's how I knew your claim was crooked.
Et votre lettre m'a coupé l'appétit.
Now, how does that weasel's brain of yours figure that?
Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
How in heck could I team up with Hugo? He's yours, isn't he?
Il est à vous, non?
How's yours?
Et les vôtres?
How's that baby of yours?
Comment va votre bébé?
Mine's going counterclockwise. How's yours?
Mon pouls bat la breloque!
- How's that game leg of yours?
- Comment va ta jambe?
How's that game leg of yours?
Comment va ta jambe?
Tell these gentlemen how numerous are the parishioners of yours who accuse themselves of having wished for the deaths of those close to them.
Dites-leur, vos nombreux paroissiens qui s'accusent d'espérer la mort de leur proche.
It's time that father of yours knew how to feed himself.
Qu'il apprenne à manger seul.
Or maybe it's because I remember how relieved I was... when I found out it was your sister's wedding day and not yours.
Ou parce que je suis heureux que votre soeur se marie... et pas vous.
I don't know how you rose to this position of yours, but a slave becoming a governor, that's a true fairy tale!
J'ignore comment vous avez manœuvré mais un esclave devenir Gouverneur!
How are you? - It's not all yours?
Comment ça va?
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Je ne sais trop comment dire. Elle a une maturité d'esprit inquiétante chez une fillette. Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
- How's that leg of yours?
- Comment va ta jambe?
How do I know it's yours?
Comment savoir si c'est le vôtre?
Yeah, I was just admiring your know-how, yours and Falco's.
Vous savez vous y prendre. Vous et Falco.
That atomic reactor of yours how's it working?
Votre réacteur atomique,
My bird's kind of stringy. How's yours, pretty?
Mon oiseau est filandreux.
If he moved everyone around so I could be alone In the room next to yours, how would it look?
S'il déplaçait tout le monde pour me mettre à côté de ta chambre, de quoi ça aurait l'air?
Say how's that arthritis of yours?
Dites... comment va votre arthrite?
How's yours? Got loaded.
Elle est tombée du balcon.
How's that girl of yours?
Comment va ta petite amie?
- Usually. - How's that lucky husband of yours?
- Comment va ton chanceux de mari?
- How's you equlibrium? - How's yours.
- Et ton équilibre, ça va?
- How's yours?
- Et la tienne?
- How's yours?
- Et Ie vôtre?
How fortunate that my chair's next to yours.
Quelle chance que ma chaise soit à côté de la vôtre.
Remember how our crops were better than yours last year? That's because we listened to our Sensei here!
L'an dernier, j'ai eu plus de riz que toi grâce à M. Ohara.
Well? How about saying good-bye to this masseur's life of yours...
Tu mérites mieux qu'une vie de masseur.
But surely, the readers of an important magazine like yours have more significant things to do than worry about how I brush my teeth?
J'imagine que vos lecteurs s'intéressent à autre chose qu'à mon hygiène dentaire?
Let's hear yours and see how it compares.
Entendons la tienne et voyons comment elle s'y compare.
Speaking of rocks, how's chances of you climbing back under yours?
En parlant de rocher, ça vous dirait, de retourner sous le vôtre?
You lost yours. That's how that one ended.
Voilà comment elle s'achève.
Now, how's that any business of yours?
Ca ne vous regarde pas, non?
- How's yours stand-in for Brutus doing?
Où en est notre commissionnaire?
How's that old racecar run? Better than yours.
- Mieux que la tienne!
- How's that flu of yours?
- Comment va ta grippe?
Well, er, how's that lovely daughter of yours?
Et bien je... Comment va votre charmante fille?
How's that pretty girlfriend of yours?
Comment va la fiancée?
How's that foot of yours? It's OK.
- Comment va ton pied?
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
how's your mum 19
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
how's your mum 19
how's your day going 43
how's it going so far 18
how's it going over there 27
how's it going 3026
how's everything 95
how's everything going 48
how's it hanging 125
how's your day 20
how's your mom doing 17
how's the ankle 16
how's it going so far 18
how's it going over there 27
how's it going 3026
how's everything 95
how's everything going 48
how's it hanging 125
how's your day 20
how's your mom doing 17
how's the ankle 16