Hurry along translate French
186 parallel translation
Better hurry along with your drink. Your husband and I are one up on you.
Vous avez un verre de retard sur nous.
I'm sorry to hurry along, but I've some work to finish at the laboratory.
Désolé d'être obligé de filer... mais j'ai un travail à terminer au laboratoire pour une expérience.
Hurry along. - We must keep our appointment. - Yes, sir.
- Non... nous avons un rendez-vous.
Well, it's about time to start the services. - You'll hurry along, won't you?
C'est l'heure du service, vous venez?
Hurry along, will you?
Dépêche-toi.
Hurry along now, both of you.
Dépêchez-vous, toutes les deux.
Hurry along, please! Pass on...
Allez, on se dépêche.
Hurry along, Slim, time's a wasting.
Dépêche-toi, Slim. On perd du temps.
Hurry along there, please.
On se dépêche, s'il vous plaît.
Hurry along now.
On se dépêche.
Hurry along.
Pressons!
Hurry along, please, ma'am. We haven't got much time.
Dépêchez-vous, Madame.
Hurry along.
Okay.
Let's hurry along.
Courons au champ!
Hurry along, ladies.
Dépêchez-vous, mesdames.
Hurry along!
Dépêchez-vous!
Hurry along you men.
BLAKE : On se dépêche!
Hurry along, my dear.
Vite, ma chère.
- Come along, there. Hurry!
- Dépêchons!
¶ HURRY ALONG ¶
" Ou le soleil séchera toute l'eau
Come along, hurry up!
Pressez.
Come along. Hurry!
Sortez, dépêchons!
Run along, babies, and hurry.
Filez, les filles, et vite.
Come along, Julian. Hurry up.
Dépêchons-nous, Julian.
Hurry it along.
Dépêchons!
- Come along, Willoughby. - Oh, don't hurry away.
Allons-y, Willoughby.
Okay. Come along, but you've got to hurry, though.
Entendu, mais en vitesse.
Hurry up about it. Move along and...
Dépêchez-vous.
Get along with you. Downstairs. Hurry up.
Je suis occupée.
Now seriously darling, you run along and buy your little factories and hurry home.
Non, vraiment... Va acheter tes petites usines, et reviens vite.
David, fill them buckets up with this here and bring them outside and hurry it along!
David, remplis des seaux avec ça, et amène-les dehors.
Southward, along the wall! Hurry!
Il est parti vers le sud.
Come along, hurry.
Vite. Par ici.
Come along, hurry! You know we're expected.
Allons, viens vite.
- Go along, now, and hurry.
- Vas-y et dépêche-toi.
Do you want me to strangle her to hurry it along?
Vous voulez que je l'étrangle pour presser les choses?
Hurry up, Yancey, we'll be late. Oh, uh, do you mind running along?
Vite Yancey, on va être en retard.
- He's in a hurry, come along.
- St Nicolas est pressé. Viens.
Hurry, come along.
Viens.
Hurry up, pass along.
Passe, dépêche-toi.
Hurry things along.
Accélère les choses.
And the children in front, yes, come along children, hurry up, thank you very much
Les enfants devant. Allons, les enfants, dépêchons.
Better hurry. Somebody's liable to come along.
Vite, quelqu'un pourrait venir.
- Yes, hurry along, please.
Filez!
Come along. Hurry.
Allez.
Now, come along. Hurry, please!
Vite, je vous en prie!
Come along! Hurry! Hurry!
Oui, mon enfant, si vous voulez.
Oh come along, my man we're in a hurry, come along!
- Allez, on est pressés.
I bought a bottle of hundred proof to hurry things along.
J'ai acheté une bouteille d'alcool fort pour accélérer les choses.
Come along. Hurry.
Allons, dépêche-toi.
Suppose I hurry things along. Suppose I say that England is at war with France.
Supposons que je dise que l'Angleterre est en guerre avec la France?
along 146
along the way 24
along with 58
hurry 5986
hurry up 4988
hurry the fuck up 36
hurry and go 22
hurry the hell up 17
hurry home 20
hurry up and go 22
along the way 24
along with 58
hurry 5986
hurry up 4988
hurry the fuck up 36
hurry and go 22
hurry the hell up 17
hurry home 20
hurry up and go 22