Hurry the hell up translate French
44 parallel translation
Hurry the hell up!
- Traînez pas! Qu'est-ce que vous foutez?
- Will you hurry the hell up?
- Tu vas te dépêcher?
Come on, hurry the hell up with that flat tire, already, let's get going.
Allez, dépêchez-vous avec ce pneu, merde, il faut y aller.
Peg, does the phrase, "Hurry the hell up"
Peg, tu connais l'expression : "Secoue-toi"?
Well, hurry the hell up!
Alors, bougez-vous!
Hurry the hell up. I hear footsteps.
Catastrophe!
And hurry the hell up!
Et grouillez-vous.
It's not cool. Hurry the hell up.
C'est pas cool, dépêchez-vous.
You need to hurry the hell up and come home.
Tu dois te dépêcher et revenir à la maison.
Hurry the hell up We're on green
Parfois, la nuit, je rêve... de tous les écraser avec ma voiture pour m'en débarrasser.
Shawn... will you tell the spirit to hurry the hell up?
Shawn... tu pourrais dire aux esprits de s'activer?
Seriously, Would You Just Hurry The Hell Up!
Sérieux, vous allez vous dépêcher?
Jack, hurry the hell up!
Jack, dépêche-toi bordel!
Hurry the hell up!
Bouge ton cul!
Let's go! Hurry the hell up.
Faites putain de vite!
Well, hurry the hell up, then.
Alors, grouille-toi.
And I heard two voices shout back to hurry the hell up, I swear it.
Et j'ai entendu deux voix lui répondre de se dépêcher. Je le jure.
South corner first, hurry the hell up.
Coin sud en premier, et dépêchez-vous.
Come on guys, hurry the hell up!
Les gars, magnez-vous!
Tell that surgeon to hurry the hell up!
Dites au chirurgien de se bouger!
Could we maybe ask him to hurry the hell up?
On pourrait peut-être lui demander d'accélérer son putain de pas?
Hurry the hell up.
Dépêche-toi, bordel.
Hurry the hell up!
Magne-toi le cul!
Hurry the hell up!
Dépêchez-vous!
She'd better hurry the hell up.
Elle ferait mieux de se dépêcher.
Hurry the hell up!
Grouille-toi!
Wes! Hurry the hell up!
Dépêche-toi bordel!
Well, then she better hurry the hell up.
Alors, elle ferait bien de se dépêcher.
Hurry the hell up.
Va plus vite.
- Fitz, hurry the hell up!
- Fitz, mais dépêche toi!
Hurry the hell up!
depeche toi!
Heart rates are normal but... you only have 12 minutes to do a job that should take 12 hours, so be very careful, but hurry the hell up.
Les battements de coeur sont normaux, mais... on a juste 12 minutes pour faire un truc qui prends 12 heures. alors fais attention, mais dépêche toi.
Please hurry the hell up and graduate.
S'il te plaît, dépêche-toi de graduer.
- Benson, hurry the hell up!
- Dépêchez-vous!
Hurry the hell up!
Dépêchez-vous, putain!
Hurry up and let's get the hell out of here.
Dépêchons-nous et partons de là au plus vite.
Let's just hurry up, get the test, get the hell out of here.
Disons simplement Dépêchez-vous, obtenir le test, foutre le camp d'ici.
Hurry up and get out of there! Get the hell out of there!
Sortez, merde!
Hurry up and let's get the hell out of here!
Dépêchons-nous et barrons-nous d'ici!
Hurry up so we can get the hell out of here.
Grouillez-vous, qu'on puisse foutre le camp d'ici.
Hurry up, put it back, and let's get the hell out of here.
Dépêche-toi de le remettre à sa place, qu'on s'arrache.
Hurry up. What the hell are you doing?
Dépêche-toi.
Let's just hurry up and get the hell outta here.
Allez! Dépêchez-vous et foutez le camp!
Let's just hurry up and get that particle tracker so I can get the hell out of these go-go boots.
Disons simplement Dépêchez-vous et que tracker particules donc je peux obtenir l'enfer hors de ces go-go bottes.
hurry the fuck up 36
hurry 5986
hurry up 4988
hurry and go 22
hurry home 20
hurry up and go 22
hurry it up 179
hurry back 105
hurry now 40
hurry up now 26
hurry 5986
hurry up 4988
hurry and go 22
hurry home 20
hurry up and go 22
hurry it up 179
hurry back 105
hurry now 40
hurry up now 26