English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm almost there

I'm almost there translate French

416 parallel translation
There'll be a taxi along, uh, almost any minute, I'm sure.
Un taxi devrait arriver d'une minute à l'autre.
I'm a sculptor, my dear, a sculptor - or that is, I'm supposed to be... and there was something about you as you stood there that - that was almost an idea.
Je suis sculpteur, ma chère, sculpteur - ou suis censé l'être... et il y avait quelque chose en vous - qui était presque une idée.
Once he almost caught me in Cape Town, where I was working as a manicurist... but I got away from there and then Mr. Drake started to hound me... and now —
Il m'a presque rattrapée à Cape Town, où je travaillais comme manucure... mais je me suis échappée, puis M. Drake a commencé à me pourchasser... et maintenant —
You almost killed us both back there. You pulled away when I was reaching over to save you from falling out of the car.
Tu as failli nous tuer en m'empêchant de fermer la portière.
- No, it doesn't. You see, Terry, I'm convinced there's something quite recent in this woman's history... that we know nothing about, which I'm almost sure would lead to the origins of her illness. - If only I could get it out of her before...
Dans sa vie, il y a une chose que j'ignore et qui me mènerait à la source de la maladie.
I'm almost sorry to say there were none of the standard trials and tribulations you'd ordinarily expect.
J'ai bien peur que nous n'ayons pas eu à traverser de grandes épreuves.
In fact, there were times when I'd felt that you almost belonged to me.
Vos manies me fascinaient. En fait, je sentais parfois que vous m'apparteniez.
You know, for a while there, Miss Sabina, I almost took you for a crook.
J'ai bien cru que vous m'aviez escroqué.
BUT THERE WAS A BAG, ALMOST I DENTICAL TO M IN E
Il avait pourtant une valise identique à la mienne.
And as usual, I think they are splendid. But as usual... that hasn't stopped me from writing... almost as many pages of notes as there are in the manuscript.
Je les trouve remarquables, mais, comme d'habitude, ça ne m'a pas empêché d'annoter presque autant de pages qu'il y en a dans le manuscrit.
I'm almost there and I'll walk.
Je vais tout pres et j'y vais à pied.
And from them, there proceeded a sound... so loud and so expressive of woe... that it struck upon my nerves like a knell. And as the monster disappeared at the foot of the hill... I fell, almost fainting, to the floor.
Et de celle-ci, il parvint un son si fort... et si expressif de douleur... qu'il frappa mes nerfs tel le glas, et quand le monstre disparut au pied de la montagne... je tombai tout de suite en m'êvanouissant par terre.
I'm almost there, Constance.
Attendez, Constance. J'y suis presque.
Thank you, I'm almost there.
Merci, je suis presque arrivé.
I'M ALMOST SURE THERE WASN'T. - ( Snoring ) - IF YOU'LL EXCUSE ME, GENTLEMEN,
Excusez-moi, messieurs, mais je dois retourner à Washington.
I'll be right- - I'm almost there :
Relcos était bien!
I'm afraid there's almost no money left in Osaka
Tu en sais beaucoup, n'est-ce pas? J'ai peur qu'il n'y ait quasiment plus d'argent à Osaka.
And I'd heard that they'd grown things in soil... that supposedly nothing can grow in,'cause it's almost beach soil... and that they'd built - not built - they'd grown the largest cauliflowers in the world... and there are sort of cabbages.
On m'a dit qu'ils cultivaient dans du sable! Ils bâtissaient... non, cultivaient des choux-fleurs et des légumes gigantesques... et des arbres incultivables en Grande-Bretagne.
I'm almost there.
J'y suis presque.
I'm almost there.
- J'y suis presque.
I'm almost there.
j'y suis presque.
I'm almost certain there's sex going on around here.
Je suis presque certain qu'on y fait l'amour en ce moment même.
We've been digging for weeks, and I'm almost there.
On travaille dessus depuis des semaines, on y est presque.
I'm almost there.
Je suis là.
In addition I have problems at this moment with Suzie... and I'm almost never there in the evening... I have to go play in Berlin...
En plus j'ai des problèmes en ce moment avec Suzie... et je suis presque jamais là le soir... je dois aller jouer à Berlin...
You have to, I'm almost there.
Viens! Je vais venir, moi, là.
- I almost got married there.
- J'ai failli m'y marier.
I hate to think it may be true, but, uh, I'm almost positive that there's a cursed object behind all this.
Je déteste penser que cela peut être vrai mais je suis presque certain qu'il y a un objet maudit derrière tout ça.
Almost as many people die on these streets as there are days in a year. I'm givin'these kids what they need to survive!
Des centaines de gens meurent dans nos rues.
I was there all by myself, I was almost sleeping when :
J'étais là tranquille, j'allais m'endormir.
Whether refinement of these experiments... might get rid of this kind of anomaly I'm not sure... but it does look a little as though there is something very odd about consciousness... and somehow almost as though the future affects the past in some way... over a very tiny, limited scale, but something maybe of the order... of a reasonable fraction of a second.
Est-ce qu'en affinant ces expériences, cette anomalie disparaîtrait? Je n'en suis pas sûr. Mais il se passe quelque chose de bizarre au niveau de la conscience.
You're almost there. - Keep going. - I'm here, Sarah.
Tu es presque arrivé.
It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention.
Il ne résiste à aucune commande, ne donne pas son avis, ne s'oppose à aucune demande et il y a aussi autre chose, un truc hallucinant dont je n'ose même pas parler.
I'm almost there. It-
Bon, j'y suis presque.
I'm almost there!
J'approche...
I'm almost there, Heather.
J'y suis presque... Heather.
Sometimes, when I'm alone there, it's almost as if I can hear his voice inside my head.
Parfois quand je suis seule, j'ai l'impression d'entendre sa voix dans ma tête.
George, I think I'm almost there.
Papa? Papa!
Hold on, Gabrielle! I'm almost there!
Tiens bon, j'y suis presque.
I almost fancy myself there.
Je m'y revois presque. Je suis heureuse que vous soyez à l'aise.
Oh, dear. [Muttering] I'm almost there, sir.
Tout le monde sait que son père est dérangé.
I'm almost there, almost there.
Je suis là. Tout près.
I think I'm almost there.
J'y suis presque.
There's no way I'm gonna let Idaho go like other small-population states... like Rhode Island, which became almost totally Chinese in six years... when it was swamped by refugees.
Ne comptez pas sur moi pour laisser l'Idaho ressembler à de petits Etats comme Rhode Island, qui est devenu presque entièrement chinois en six ans, depuis son invasion par les réfugiés.
- I'm almost there.
- J'y suis presque.
- Dennis, I'm almost there.
- Atlantis, j'y suis.
I'm almost there.
Je suis presque là.
C C, I'm almost there.
J'arrive.
I'm almost there!
J'arrive!
I'm almost there.
- C'est pour bientôt.
I'm sorry, sir, but there's almost no chance that she's ever gonna regain consciousness.
Je suis désolé, il n'y a presque aucune chance qu'elle reprenne conscience.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]