I'm being stupid translate French
113 parallel translation
I'm being rather stupid, aren't I?
Je suis idiote, hein?
I didn't get that by being stupid. And I know where I got about that much more waiting.
Je n'ai pas obtenu ça en étant stupide et je sais où il y en a encore plus qui m'attend
I know I'm being stupid but try to understand me. The world seems too big, frightening. Different countries, people.
Oui, je sais que tu me trouves idiote mais sois raisonnable : un pays étranger, toutes ces visites, tous ces gens...
Sam, I don't know where you are or if you can even hear me but I want you to know, I apologise for being willful, self-centred and stupid.
Sam, je ne sais pas où tu es ou si tu peux m'entendre, mais sache que je m'excuse pour mon obstination, mon égoïsme et ma stupidité.
I'm here for being crazy, not for being stupid!
Je suis ici pour raisons mentales pas parce que je suis bête.
It helped me grow up a lot, made me see how stupid I was being.
ça m'a fait mûrir, ça m'a montré comme j'étais bête.
Maybe I'm being more sentimental than practical. Maybe I'm just being stupid.
Je suis peut-être trop sentimentale, trop bête.
I'm sorry about before. I was being stupid.
J'ai été idiote.
I was brought up... and my earliest and most persistent memories... are of being told that I was stupid.
Du plus loin que je me souvienne, on m'a toujours dit que j'étais stupide.
How can I do anything stupid when I'm being watched every second?
Comment pourrais-je? Vous surveillez le moindre de mes gestes.
No, I'm being stupid. Sorry.
Non, excusez-moi, je suis idiote.
And once again the gold medal in the Being Wrong event goes to Xander "I'm as stupid as I look" Harris.
La palme d'or de la catégorie "Celui qui se plante toujours" revient à Alex Harris alias "Je suis aussi bête que j'en ai l'air".
No, I'm not. I'm just being funny, because it's stupid.
Non, je plaisante, parce que je trouve ça idiot.
I'm sorry for being so stupid, but I just can't help it.
Je suis désolée d'être si stupide, mais je peux pas l'aider.
You know what? Sorry I didn't check with you about your stupid club, but I was too busy being concerned about the Triad.
Si je ne t'ai pas demandé pour ton fichu club, c'est que je m'occupe de la Triade.
- Don't be so bloody stupid. - I'm not being bloody stupid.
- Ne sois pas débile.
That was me being really, really, really stupid and I'm sorry. I'm sorry about what happened between us.
Je suis désolé... pour ce qui s'est passé entre nous.
I'm being stupid, I know.
C'est stupide, je sais.
I mean, I was being stupid and I wasn't thinking. And I'm really sorry.
J'ai été bête, j'ai pas réfléchi... je suis vraiment désolé.
I'm sorry, Mom, I was being really stupid before.
Désolée, maman, pour tout à l'heure. J'ai été bête.
I'm just being stupid.
Je suis juste stupide.
Well, I don't need him being stupid in my house... when I'm trying to have my dinner... and I don't need him encouraging disrespect in my children.
Je n'ai pas envie qu'il fasse l'imbécile chez moi à table, et qu'il apprenne de mauvaises manières aux enfants.
God, do you think I'm being stupid?
- Tu me trouves idiot?
You'll think I'm being stupid but I'm really here because I wanted to tell you that she's been absolutely marvelous.
C'est idiot, mais... je suis venu pour vous dire qu'elle se montre absolument magnifique.
You think I give a rat's ass about some poor schmo who's too stupid to know he's being suckered?
Vous pensez que je m'intéresse à quelques pauvres ballots qui sont trop stupides pour comprendre qu'ils se font arnaquer?
I'm not gonna let you waste your talent being stupid.
Je ne vais pas te laisser gacher tes talents stupidement.
So maybe I'm being stupid. What's the big deal?
Bon, je vais peut-être faire une bêtise.
I'm just being stupid.
Je suis idiote, c'est tout.
Him being stupid is not what I'm worried about.
- Il est pas si con. - C'est pas lui qui m'inquiète!
Now I'm being called stupid by a beer swilling clerk?
sans se faire traiter d'idiote par un bureaucrate qui picole de la bière.
And I blame myself for being stupid and I blame Lilly for being a bitch that week.
Et je m'en veux d'avoir été stupide et j'en veux à Lilly d'avoir été une garce cette semaine là.
I'm in here for being stupid, not for lying.
La connerie m'a foutu dedans, pas le mensonge.
If I'm being stupid, then all the better for everybody...
Si c'est bête de ma part, alors tant mieux.
Does it occur to you, banging repeatedly on the fucking wall, either I'm not in... which makes what you're doing stupid... or being in, don't want to see you... which makes you a pain in my balls!
Est-ce qu'il te viendrait à l'esprit, en cognant sur ce putain de mur, que soit je ne suis pas là, ce qui rend ça complètement stupide, ou que, bien que présente, je ne veuille pas te voir, ce qui me casse les couilles?
Because I'm being stupid.
Parce que je suis stupide.
Said I was being stupid.
Il m'a dit que j'étais ridicule.
i mean, i want another one, but i think i'm just being stupid.
J'en veux un autre, mais je crois que c'est idiot.
- Yeah. - You know, you being out this morning is five shades of stupid. I'm fine.
- Oui, ça va.
I was going to get a hotel, you know, while I looked for an apartment, but it just seemed kind of stupid you being here all by yourself
Je voulais coucher à l'hôtel pendant que je cherche un appart', mais ça m'a semblé un peu stupide vu que tu es là, tout seul.
My boss says I'm being arbitrary and stupid.
Ma patronne me trouve arbitraire.
I'm being stupid.
Je fais l'idiote.
I know I'm being stupid.
Je sais que c'est idiot.
I'm being stupid, aren't I?
C'est idiot, c'est ça?
I'M SORRY FOR BEING A STUPID BOOBY.
Je suis désolé d'être un parfait crétin.
- I'm just being stupid, I guess.
- Je fais le con, je suppose.
I'm not being rude but are you fucking stupid?
Sans vouloir être méchante, t'es conne ou quoi?
I'm being stupid.
Je suis bête.
- No, I-I-I'm sorry. I'm just being stupid.
- Non, je suis désolé, j'ai été stupide.
I wanted to apologize for being stupid.
J'voulais m'excuser d'avoir été aussi con.
I'm just - I'm just being stupid.
Je suis stupide.
Then he made me sign this... stupid contract saying I'd never tell Elizabeth the truth, all under this promise of being a great father.
Et il m'a fait signer ce contrat pour ne jamais dire la vérité à Elizabeth, en me promettant d'être un père d'exception.
i'm being serious 115
i'm being set up 33
i'm being 19
i'm being honest 28
i'm being silly 19
i'm being framed 21
i'm being careful 18
i'm being followed 24
stupid 2015
stupid bastard 27
i'm being set up 33
i'm being 19
i'm being honest 28
i'm being silly 19
i'm being framed 21
i'm being careful 18
i'm being followed 24
stupid 2015
stupid bastard 27
stupid bitch 76
stupid boy 27
stupid cat 19
stupid man 28
stupid me 24
stupid dog 18
stupid question 57
stupid son of a bitch 16
stupid girl 52
stupid woman 20
stupid boy 27
stupid cat 19
stupid man 28
stupid me 24
stupid dog 18
stupid question 57
stupid son of a bitch 16
stupid girl 52
stupid woman 20
stupid ass 17
stupid fuck 18
stupid asshole 16
stupid kid 28
stupid thing 39
stupidity 24
stupid idiot 45
stupid idea 22
stupid stuff 19
stupid cow 27
stupid fuck 18
stupid asshole 16
stupid kid 28
stupid thing 39
stupidity 24
stupid idiot 45
stupid idea 22
stupid stuff 19
stupid cow 27