I'm busy tonight translate French
70 parallel translation
I'd love to go to the circus... but you better keep your tickets because I'm busy tonight.
Gardez-la car, ce soir, je ne suis pas libre.
Sorry, I'm busy tonight.
Ce soir, je suis occupé.
- I'm busy. I've got a dinner date tonight.
- Je suis prise, j'ai un dîner.
I wish I could make it tonight, but I'm busy.
Hélas, ce soir, je suis prise.
I'm busy now, may I see you tonight?
Tu parles!
I'm busy tonight!
Ce soir, je suis pris!
- I mean, it's just for tonight... - I'm busy.
C'est seulement pour ce soir...
I'm really so busy tonight. Nonsense.
J'ai travaillé si dur à m'améliorer que même ton père ne peut s'opposer à ce que tu sortes avec moi.
I'm sorry, but I'm busy tonight.
Je regrette, je ne peux pas ce soir.
I'm not busy tonight!
Je suis libre ce soir! Pourquoi?
- How about tonight? I can't. I'm busy.
A croire qu'elle a deux mains gauches!
- Tonight? No, no, I'm busy.
Non, je suis pris.
No. I would, Miles, but I'm busy tonight.
Non, j'aimerais bien, mais je suis occupé ce soir.
What a coincidence! I'm also busy tonight
Quel hasard, moi aussi!
No, Tibor, I think I'm going to be busy tonight.
Non, Tibor. Je suis prise, ce soir.
I'm busy tonight, so you can't go tonight.
Je suis pris.
Master, I'm busy tonight. Please excuse me!
Maître, excusez-moi, j'ai une affaire à régler.
I ´ m not busy tonight.
Je suis libre, ce soir.
- I can't tonight. I'm busy.
- Je suis prise, ce soir.
Oh no, I'm busy tonight.
J'ai un truc.
- I'm busy tonight.
Ben si tu veux...
Oh, I'm — I'm busy tonight.
- Je ne peux pas.
Tonight there's a masquerade ball at the Vanderhuesens. I'm a very busy bunny.
Puis j'ai un bal masqué, la folie, quoi.
I'm busy tonight.
J'ai déjà un rendez-vous.
I'm busy tonight
Je suis occupé ce soir.
I'm busy tonight.
Ce soir, je suis pris.
It's closing time and I'm really busy, Call me tonight, bye
C'est la fermeture je suis occupée, appelle-moi ce soir, bye.
- I'm busy tonight.
- Pas le temps ce soir.
Well, you know, I'm busy tonight, but if you guys wanted to come by tomorrow, I'm having a little get-together, you know, very cas, very Dewar's on the rocks, so if you want to stop by- -
Eh bien, vous savez, je suis occupée ce soir, mais si vous voulez passer demain soir, j'organise une petite soirée entre amis, vous savez, très Dewar et rock, donc si vous voulez passer..
I'm very busy tonight
Je suis très occupée ce soir.
Thanks, but i'm busy tonight.
Merci, mais je suis déjà prise.
I'm busy tonight.
Je ne peux pas ce soir.
I would love to have dinner with you tonight, but something unbelievably unexpected came up, and it's going to keep me busy for a couple of days.
J'aurais adoré dîner avec toi ce soir, mais un truc incroyable m'est tombé dessus et je vais être occupé pendant 2-3 jours
- I'm busy tonight.
- Je suis occupée, ce soir.
I'm busy bringing down the network tonight, Bill.
Je suis déjà pris. J'anéantis la chaîne ce soir.
I'm busy tonight.
Je suis occupée ce soir.
No, you know, Max thought it was gonna be busy at his place tonight, too, so I'm gonna go over there and see if I can help him out.
En fait, Max s'attend à ce que ce soit achalandé à son bar. Je vais voir si je peux l'aider.
No, I'm busy tonight.
Non. Ce soir, je suis prise.
I'm saying that tonight we'll go over to the filling station,'cos they're busy.
J'te dis que cette nuit on va au poste, que ça circule bien.
I'm telling you that tonight we're going over to the filling station...'cos they're busy.
J'te dis que cette nuit on va au poste, que ça circule bien.
I'm busy tonight with some things in town, but in the morning, I'll see what I can do.
Je suis occupé ce soir, j'ai des trucs à faire en ville mais demain matin, je verrais ce que je peux faire.
I'm busy now, come by tonight.
Écoute. Là, j'ai du travail.
I'm kind of busy tonight.
Je suis un peu occupée ce soir.
Sorry, but I'm busy tonight.
Désolé, ce soir, j'ai un truc.
Well, I'm busy tonight, but Monday looks good.
Je suis pris ce soir, mais lundi me paraît bien.
I'm busy tonight...
Je suis pris.
I'll make dinner tonight. It'll keep me busy.
Je vais préparer à manger pour ce soir, ça m'occupera.
I'm busy tonight.
J'ai des choses à faire.
I'm way too busy tonight.
J'ai trop de travail.
But I'm glad you weren't too busy to come hang out tonight.
Mais je suis content que tu ne l'aies pas trop été pour sortir avec moi ce soir.
I'm busy tonight.
Je serai occupé.
i'm busy now 28
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm busy here 19
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm busy here 19
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm broke 163
i'm british 31
i'm beat 116
i'm better than you 16
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm batman 41
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm broke 163
i'm british 31
i'm beat 116
i'm better than you 16
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm ben 50
i'm blind 153
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm big 28
i'm better 103
i'm bad 77
i'm being serious 115
i'm back now 27
i'm blind 153
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm big 28
i'm better 103
i'm bad 77
i'm being serious 115
i'm back now 27