Tonight translate French
96,504 parallel translation
We'll see who dies tonight.
On verra qui va mourir ce soir.
Part of me was hoping you wouldn't show tonight.
Une partie de moi espérait que tu ne viendrais pas ce soir.
You're finally gonna get some sleep tonight?
Tu vas finalement pouvoir dormir cette nuit?
Joe held on to this for me... until tonight.
Joe l'a gardé pour moi... jusqu'à ce soir.
Tonight.
Ce soir.
- Not tonight.
- - Pas ce soir. -
By sundown tonight, you will kill 100 people...
Au coucher du soleil, tu tueras 100 personnes...
Hey, listen, uh, I was thinking, maybe we could, I don't know, come by and meet you at the house tonight.
Écoute, je pensais, peut-être que nous pourrions, je sais pas, passer te voir à la maison ce soir.
I was hoping we could all get dinner tonight.
Peut-on dîner tous ensemble ce soir?
I need to thank you for what you did earlier tonight in the fire.
Je dois vous remercier pour ce que vous avez fait plus tôt ce soir dans le feu.
Tonight I saw a side of Damon that I hadn't seen in a while.
Ce soir j'ai vu un côté de Damon que je n'avais plus vu depuis longtemps.
Look, you don't want no trouble with me tonight.
Écoute, tu ne veux pas de problèmes avec moi ce soir.
We gonna shoot this baby tonight.
On va tourner ça ce soir!
- Tonight?
- Ce soir?
Look, tonight is not about him.
Écoutes, ce soir ce n'est pas à propos de lui.
Laviticus is all ours tonight, I promise.
Le Laviticus est à nous ce soir, promis.
Don't you feel good, about tonight?
Tu le sens bien ce soir?
Look, more importantly, whatever happens tonight, I'm with you.
Le plus important, c'est que peu importe ce qu'il se passe ce soir, je suis avec toi.
So this is where Angelo's big party's gonna be tonight.
Donc c'est là que sera la grande fête d'Angelo ce soir.
Actually generous enough that when you lose tonight, which he's gonna do, I'm gonna buy you a drink.
Assez généreux en fait pour que quand vous perdrez ce soir, c'est ce qui va se passer, je vous payerai un verre.
That's why I'm gonna take a little credit for his win tonight.
C'est pourquoi je vais prendre un petit crédit ce soir sur sa victoire.
We'll go tonight, yeah?
Ce soir, on sort?
I wasn't expecting to see you tonight.
Je ne t'attendais pas ce soir.
I want every man's details and movements before you knock off tonight.
Avec les faits et gestes de chacun, avant votre départ ce soir.
What are you thinking of, bringing that slag here tonight?
À quoi tu pensais en amenant cette pute ici ce soir?
I'll get it back to you later tonight.
Je te le rendrai plus tard dans la soirée.
You should probably go home an hour early tonight.
Vous devriez partir une heure plus tôt, ce soir.
Don't come home tonight.
Ne rentre pas ce soir.
So anything you have to say in mitigation or explanation as to your actions towards Jim Atwood tonight, say it now.
Si vous avez des circonstances atténuantes ou une explication concernant vos actes de ce soir, parlez maintenant.
If you can take the stuff off there, I'll put it back tonight.
Si tu me supprimes le contenu, je le rends ce soir.
Yeah, Miller, look. See? We did that journey tonight.
Il disait avoir pris un client pour Lyme.
We went to Lyme tonight, to Leo's girlfriend's house. MILLER :
Qu'est-ce que ça veut dire?
Sir, it's only a matter of time before the press pieces together their own version of what happened tonight.
Monsieur, c'est juste une question de temps avant que la presse comprenne ce qui s'est passé ce soir.
Tonight, I hope to put us back on the path to confidence and strength.
Ce soir, j'espère nous remettre sur le chemin de la confiance et de la force.
You're lucky tonight.
T'as de la chance, ce soir.
Harry's taking me for dinner tonight.
Harry m'emmène dîner ce soir.
Daisy's at a friends tonight.
Daisy est chez des amis cette nuit.
So we give her some new ones, good ones, by throwing her a surprise party tonight.
Offrons-lui des nouveaux, des bons, en lui organisant une fête surprise ce soir.
- Hey. Surprise party for Alex tonight.
Fête surprise pour Alex ce soir.
- Hey. I was just inviting you both to Alex's surprise party tonight.
J'étais en train de vous inviter à la fête surprise d'Alex ce soir.
Marion Barry tonight delegated many of his duties as mayor of the nation's capital but did not resign.
Marion Barry a délégué ses fonctions comme maire de la capitale, mais n'a pas démissionné.
I'll call you tonight!
J'appelle ce soir!
Please welcome to the stage, tonight's winner, Miss Marilyn Monroe!
Veuillez accueillir, la gagnante de ce soir, Mlle Marilyn Monroe!
Oh, you were wonderful tonight.
Tu étais superbe ce soir.
Do you realize from the time we got in the car tonight, all through dinner, and now all you've done is complain about Bette Davis?
Tu réalises que depuis qu'on est allés dîner, et jusqu'à maintenant tu n'as fait que te plaindre de Bette Davis?
Tonight it's just us gals.
Ce soir, il n'y a que nous.
Christ, tonight I see you posing and laughing in front of the grips like a streetwalker.
Seigneur, ce soir, je t'ai vue t'exposer et rire devant les machinistes comme une prostituée.
Oh, and, uh, do me a favor - - tell Kim i won't be back in tonight.
Et s'il vous plaît, dites à Kim que je ne reviens pas ce soir.
Tonight?
- Ce soir?
Then, I'll see you tonight.
Alors à ce soir.
There was a call to Leo's mobile tonight around the time you brought Lucas in.
Je vais voir de qui.