Tonight at translate French
5,505 parallel translation
You're gonna have a 30-minute one-on-one with the governor tonight at 10 : 00.
Tu auras un tête à tête de 30 minutes avec le gouverneur ce soir à 22 : 00.
- What's tonight at Matty's?
- Qu'y a-t-il ce soir chez Matty?
Hey, we're gonna have a party tonight at my house.
On va faire une soirée chez moi ce soir.
Well, thank you so much for being here tonight at the Carolina Cutie Pies Young Miss Pageant.
Merci beaucoup d'être ici ce soir pour le concours de Mini-Miss de la Caroline.
Okay, tonight at 7 : 00 we will officially become criminals.
Okay, ce soir a 7h nous serons devenus officiellement des criminels.
I already told Devin he could come tonight at 7 : 00.
J'ai déjà dit a Devin qu'il pouvait venir a 7h ce soir.
No, Mel and I are actually busy tonight at 7 : 00.
Non, Mel et moi sommes en effet occupés ce soir à 7h.
And I will see you tonight at 8 : 00.
Je te vois ce soir à 20 : 00h
It happens tonight at 8 : 30.
Ce soir à 20h30.
I tell Jane that Stacy wants to meet her tonight at Fabulous Nails at 7 : 00 for a mani-pedi and an apology.
Je vais dire à Jane que Stacy veut la voir ce soir au Fabulou Nails à 7heures pour une manucure et des excuses.
Z's gonna finish it tonight at the show.
Z va finir ça ce soir durant la représentation.
You're gonna meet me tonight at 8 : 00, or I'm gonna come back here, and when I do, you will need more than these walls to keep you safe.
- Non, écoutez-moi. On se voit ce soir à 20 h, Ou je vais revenir ici et quand je le ferai, il vous faudra plus que ces murs pour vous garder en sécurité.
And tonight at the old haunt, drinks are on the house!
Et ce soir au Old Hunt, la tournée est pour moi!
Uh, just confirming I'll see you tonight at 7 : 00?
Juste pour confirmer qu'on se voit ce soir à 19 h 00?
- I want everyone at home tonight.
- Je veux que tout le monde soit à la maison ce soir.
Tune in tonight when we take your calls and dedications, and if we hear from you at the end of a long day when nothing has gone right, I'll suggest the perfect song and a little advice.
Soyez à l'écoute ce soir, nous prendrons vos appels et vos dédicaces, et si vous nous joignez après une longue journée où tout est allé de travers, je vous proposerai la chanson parfaite et un petit conseil.
Daphne already yelled at me tonight.
Daphne m'a déjà crié dessus hier soir.
Do you not want me to meet them tonight or at all?
Tu ne veux pas que je les rencontre ce soir ou jamais?
He's having dinner at "Petit Zinc" tonight.
Il dîne au Petit Zinc, ce soir. Il doit en être au dessert.
A man at The Red Pony tonight was trying to hire someone to kill his wife.
Un homme au Red Pony ce soir essayait d'embaucher quelqu'un pour tuer sa femme.
- Oh. - Well, how about tonight, I make us a reservation at a pretentious, overpriced...
Bon, et pour ce soir, je fais une réservation dans un couteux, prétentieux...
Anyway, I'm gonna stay at the Thyme And Tide tonight, and then head home in the morning, so...
Bref, ce soir je dors au Tide and Tide, et je rentrerai à la maison dans la matinée, donc...
I'm making a pass at Stavros tonight.
Je tente une approche de Stavros ce soir.
( ALARM STOPS ) I'm leaving. I'm working a double at the hospital tonight, so you have to make sure that you pick up your brother and he does his homework, all right?
Je fais des heures supp à l'hôpital ce soir, donc assure-toi de récupérer ton frère et qu'il fasse ses devoirs, compris?
We know he won't be home until at least 9 : 00 or 10 : 00 tonight.
On sait qu'il ne sera pas chez lui avant 9 ou 10h ce soir.
Maybe I'll see if he can play a little tonight at the party.
Il jouera peut-être à la fête, ce soir.
I'm gonna go upstairs at some point tonight.
Je monterai ce soir.
She's having a party at a club tonight to celebrate mid-terms.
Elle fait une fête ce soir à une boite pour célébrer la fin des exams.
Well, you know, instead of going crazy waiting around for my Huntington's test results, I'm grabbing the taureau by the horns and having dinner with Margaux at Muse tonight.
Au lieu de devenir fou à attendre mes résultats du test pour le Huntington, je prends le taureau par les cornes et je dîne avec Margaux ce soir à Muse.
I heard about the recital tonight, the, uh, thing to honor the losses at school.
J'ai entendu parler du récital de ce soir, pour rendre hommages aux pertes à l'école.
We approach Tarkanian's man Christian at his club tonight, and we show him this to prove we have the goods.
Nous approcherons l'intermédiaire de Tarkanian, Christian, à son club ce soir, et nous lui montrerons ceci, pour lui prouver que nous avons la marchandise.
- At 7 : 00 tonight?
A 7h ce soir?
Mrs. Davis... I, uh, I must confess, I came here tonight in a futile attempt to pick up some lonely postdoc, but instead I got to connect with you at a human level.
Je dois vous avouer, que je suis venu ici ce soir dans une tentative futile de draguer une postdoctorante solitaire, mais au lieu de ça, j'ai pu me connecter avec vous au niveau Humain.
Oh, and tonight... 7 : 00 at my place work for you?
Et ce soir... 19 h 00 chez moi, ça vous va?
I'm trying to figure out what to play at the showcase tonight.
J'essaye de décider quoi jouer au showcase ce soir.
There's a ball at his castle tonight... the annual under the sea celebration honoring the sea goddess Ursula...
Il y a un bal à son château ce soir... La célébration annuelle sous l'eau qui rend hommage à la déesse de la mer Ursula...
Some kid at your school is having a big party tonight.
Un élève de ton école organise une grosse soirée ce soir.
I'm studying at Lainey's tonight.
Ce soir j'étudie chez Lainey.
See you at the costume ball tonight?
On se voit au bal costumé ce soir?
Tell you what, man, you hear about a murder at the Booty Barn tonight, you know who did it.
Je te dis, mec, si tu entend parler d'un meurtre à la Booty Barn se soir, tu sauras qui l'a fait.
Will you be at the press conference tonight?
Vous venez à la conférence de presse?
I'll see you at home tonight.
Je vous rejoins au chalet, ce soir.
A bunch of us are hanging out at the park tonight.
Notre bande va trainer au parc ce soir.
You're gonna meet me tonight at 8 : 00.
On se voit ce soir à 20 h.
People got pissed he celebrated too much and now I'm here. tonight we have a third person at redemption island.
J'ai mis des buissons, des arbustes, des branches, pour pouvoir m'y cacher à moins de deux mètres.
At least it wasn't laura showing up tonight.
C'est là que je patienterai, assis dans ma cabane d'espion.
I'll see you at tribal tonight.
- mais je ne voterai pas avec vous. - OK. J'espère que tu comprends, c'est dans mon intérêt.
They're VIP guests at a party I'm throwing tonight.
Whoa, whoa, whoa, ces filles sont avec moi.
My sister Christie is gonna pick you up from school today and you'll stay at her house tonight while I'm on shift.
Ma sœur Christie viendra vous chercher à l'école et vous resterez chez elle ce soir pendant ma garde.
You know what? I think I'm gonna sleep at my old place tonight.
Je pense que je vais aller dormir dans mon ancien appart ce soir.
No study hall at Alex's tonight.
Pas de salle d'étude chez Alex ce soir.
athena 123
attention 2122
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
attention 2122
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
attractive 118
atticus 114
attila 22
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
attractive 118
atticus 114
attila 22
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19