I'm gone translate French
5,197 parallel translation
I cannot be gone for seven days.
- Je rêve! - Je peux pas m'absenter sept jours.
I usually head out to our beach house Friday morning to beat the weekend rush, so it won't be a surprise that I'm gone.
Je pars dès le vendredi matin à la mer pour éviter les embouteillages, il ne sera pas surpris que je sois partie.
Oh, good, I'll feel better knowing she has friends to look after her when I'm gone.
Oh, bien! Je me sentirais mieux en sachant qu'elle a des amis pour prendre soin d'elle lorsque je serai parti.
The people will remember them long after I'm gone.
Les gens se souviendront de moi longtemps après ma mort.
So could you do me a favor and could you, while I'm gone, just use mine?
Ce serait vraiment gentil de ta part si tu pouvais utiliser la mienne pendant mon absence.
Those guys, with all their talent... they'll never even know I'm gone.
Avec leur talent, ils remarqueront même pas mon départ.
If it'll get you to go home right now. I'm gone.
Si ça peut te faire rentrer à la maison.
I'm gone.
Je suis parti.
" I'll never get used to that feeling that you're gone.
" Je ne m'habituerai jamais à ce que tu ne sois plus là.
Give me a minute, just give me one minute, I'm just going to say one thing then I'm gone.
- J'ai vraiment besoin de parler. - Vite fait alors, je dois y aller.
You couldn't take my pain away and I didn't want it gone.
Tu ne pouvais pas m'ôter ma peine, et je ne voulais pas m'en séparer.
Protect your mama while I'm gone, OK?
Prends bien soin de ta maman.
But once I'm gone, he'll forget about them in time, and they will be free.
Mais une fois que je les aurais mis en sécurité, il finira par les oublier avec le temps, et elles seront libres.
Make sure you use the alarm when I'm gone, all right?
Branche l'alarme après mon départ.
You open it up when I'm gone, okay?
Tu l'ouvriras quand je serais parti, d'accord?
When I went back, he didn't pay me, he was already gone.
Il ne m'a pas payé, il a fichu le camp avant.
I mean, with you being gone, I've just been holed up working, and...
Je veux dire, avec toi partie, je m'suis réfugié dans le travail, et...
I'm gonna be gone for a couple of hours.
- Donne-moi quelques heures.
Can you take care of Napoleon while I'm gone?
- Vous vous occuperez de Napoléon?
Long after I'm gone, long after the House of Grimaldi has fallen, the world is going to remember your name, Your Highness.
Longtemps après mon départ, longtemps après la chute de la Maison Grimaldi, le monde se rappellera votre nom, Votre Altesse.
I'm sure she'll appreciate all the trouble you've gone to to find her.
Je suis sûr qu'elle appréciera tous vos efforts pour la trouver.
Once I graduate and I'm gone, who's gonna take care of you?
À la fin de mes études, qui s'occupera de toi?
Lockdown will be in deep space before he realizes I'm gone.
Lockdown sera loin quand il constatera ma disparition.
The longer I was gone... it felt like the harder it was to come back.
Plus je m'absentais longtemps et plus je trouvais ça difficile de rentrer chez moi.
I'm really gone this time.
Cette fois, j'y vais.
I'm tired of you being gone for days on end, trying to catch her.
J'en ai assez que tu partes des jours entiers pour la chasser.
Make some kind of good impression on'em when I'm gone.
Histoire d'être bien vu quand je ne serai plus là.
I need you to take care of my daughter while I'm gone.
Il faut que tu t'occupes de ma fille pendant que je suis en prison.
Look, I left the company jet in Houston, I'll be in London... with the papers signed before they knowl'm gone.
J'ai quitté la société aéronautique de Houston. Je serai à Londres avant qu'ils remarquent mon absence.
And the girl was... I'm talking about... She was gone.
La fille était carrément goth.
I'm not sure even the clothes or the car paint an accurate enough portrait of the fucking hell that I have gone through for you.
Je ne suis même pas sûr que les habits ou la voiture suffisent à expliquer le merdier dans lequel j'ai été cette nuit, pour toi.
But if you're not gone by then, I'm going to have you thrown out.
Si vous ne partez pas, je vous fais expulser.
Everyone's gone home and I'm already kind of late for an audition.
Tout le monde est parti. et je suis déjà un peu tard pour une audition.
I could have gone out on top.
J'aurais pu m'arrêter au sommet.
- It's gone. I'm really sorry.
Pardon de vous avoir troublà ©.
No murders or forbidden love while I'm gone, okay?
Pas de meurtre ou de liaison en mon absence.
Alright, these will keep you company while I'm gone.
Très bien, ça va te tenir compagnie pendant mon absence.
And I refuse. I'm relieved. That money's gone.
Je suis soulagé que cet argent soit parti.
I'm sorry, I thought I was gonna be gone before you got back home.
Pardon, je pensais être parti avant que tu rentres.
There are days when I think I might be getting her back and then it's like she's been gone for 20 years and I'm waiting for her to come home.
Pourquoi m'évites-tu?
Sophie, I'm gone.
- Sophie, j'y vais.
- I'm gone.
Je fermerai.
There are days when I think I might be getting her back and then it's like she's been gone for 20 years and I'm waiting for her to come home.
Il a des jours où je pense que je pourrais la ramener et puis c'est comme si elle était partie depuis 20 ans et que j'attendais qu'elle rentre à la maison.
I have gone through too much with my health and now I'm feeling great again.
J'ai traversé trop de choses avec ma santé. Et maintenant je me sens mieux.
The first chance I get, I'm gone.
Mais, à la première occasion, je pars.
Are you going to show your drawing to Catalina when I'm gone?
Tu vas montrer ton dessin à Catalina?
Looking back I cannot help but wonder how my life could have gone had I released this 30 years ago.
En regardant cela je ne peux pas m'empêcher de me demander comment ma vie aurait pu se dérouler si j'avais sorti ce film il y 30 ans.
The moment I have the money in my pocket, I'll be gone, and not a minute before.
À la minute où j'aurais l'argent dans ma poche, là, je m'en irais. Et pas une minute avant.
He asked me how it had gone and I said, "Oh, it was good,"
Il m'a demandé comment ça s'était passé et j'ai répondu "Oh, très bien"
You know, something that will live on when I'm gone.
Quelque chose qui continuera après ma mort.
You can stay here while I'm gone... if you like.
Vous pouvez rester ici pendant que je serai partie... si vous le souhaitez.
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
i'm good 4884
i'm going home 825
i'm gonna fuck you up 17
i'm going out tonight 18
i'm going to sleep 71
i'm gonna kill you 458
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
i'm good 4884
i'm going home 825
i'm gonna fuck you up 17
i'm going out tonight 18
i'm going to sleep 71
i'm gonna kill you 458
i'm glad to see you 135
i'm gonna die 222
i'm going to work 99
i'm great 475
i'm going to die 127
i'm going to take a shower 34
i'm going crazy 146
i'm going to kill you 225
i'm going to bed 414
i'm going home now 31
i'm gonna die 222
i'm going to work 99
i'm great 475
i'm going to die 127
i'm going to take a shower 34
i'm going crazy 146
i'm going to kill you 225
i'm going to bed 414
i'm going home now 31