I'm leaving soon translate French
141 parallel translation
Are you leaving us so soon? Yes, I'm afraid so.
Tu nous quittes déjà?
I'm leaving as soon as it's daybreak.
- Je partirai à l'aube. - Oui, madame.
I'm sorry you're leaving so soon, Mr. Beaumont.
Désolée que vous partiez si tôt.
Say, look, I'm leaving on a mission as soon as the weather breaks.
Écoutez, je pars en mission dès que la pluie cessera.
As soon as I can, I'm leaving. I'm going abroad. Why would you want to do that?
Je sais seulement que la mienne va bifurquer.
I am leaving soon, and you will forgive me if I speak bluntly.
Je pars bientôt, vous m'excuserez si mes paroles sont brutales.
I'm sorry you're leaving so soon, Mr. Smith.
dommage que partiez si vite, Sr. Smith.
Soon as my arm heals again, I'm leaving.
Dès que mon bras sera guéri, je partirai.
I'm afraid we must be leaving soon.
Je crains que nous ne devions bientôt partir.
I better warn the regent that we're leaving soon, if you'll excuse me.
Le régent doit partir. Si vous voulez bien m'excuser.
I'm leaving tomorrow morning as soon as it's light, but I have to stop at the prison first if that is convenient.
Je pars demain, dès qu'il fera jour. Je passerai d'abord à la prison, si vous voulez bien.
- I thought you'd left. - I'm leaving soon.
- Tu ne devais pas partir?
I'm leaving for Saint-Gildas, I have a train to catch soon.
Je pars pour Saint-Gildas, j'ai un train dans un quart d'heure.
- Sir major, I'm leaving but I'm coming back soon.
Signor Maire, je serai bientôt de retour.
No, I'm leaving soon.
Non, je pars bientôt.
- I'm leaving as soon as I get my purse.
- Je pars dès que j'ai pris mon sac.
I'm leaving soon.
- Je serai bref.
Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book.
Pas du tout, mais je dois partir pour le danemark pour y terminer un livre.
I'm leaving soon.
Non, mais je pars.
I'm leaving you soon.
Je vais vous laisser.
You know, George, I'm gonna be leaving here soon, and I'm gonna kind of miss you, in my way.
Vous savez, je pars bientôt, George. Vous me manquerez, d'une certaine manière.
I'm leaving soon.
Je vais partir.
And as soon as Duke gets back and I can tell him in person that I'm leaving, we can take off.
Dès que Duke est rentré, je lui dis que je le quitte et on part.
Don't worry. I shan't be in the way. I'm leaving soon.
Ne vous inquiétez pas, je ne resterai pas longtemps, je vais bientôt sortir.
I'm leaving soon but take your time.
Je pars tout à l'heure, mais prends ton temps.
I'm glad I'll be leaving soon.
Hereusement, je vais pas moisir ici.
I'm gonna be leaving soon.
Je vais bientôt partir.
I'm leaving so soon.
Je pars dans si peu de temps.
I'm leaving very soon.
Je suis pressé.
The reason I... wanted to get this in the open is... because I may be leaving, since I just heard from the warden that I may be paroled soon.
Si je t'en parle franchement c'est parce que je vais peut-être partir. Le directeur m'a dit que je serai bientôt libéré.
soon. i'm leaving soon.
- Rends-la-moi.
I'm leaving, but I'll come back very soon!
Je m'en vais, mais je reviendrai bientôt!
I'm leaving soon too.
Je pars bientôt aussi.
You'll be leaving soon, so I'm just asking.
Je demande car tu vas partir bientôt.
I don't think I have to take up any more of your time. I'll call the lab, and I'll be leaving as soon as they get here.
Je m'en irai quand les experts auront inspecté l'endroit.
I'm leaving soon.
- J'ai besoin de fric pour partir.
I'm leaving soon.
Je pars bientôt.
Then I'm not planning on leaving the station soon.
Alors je n'ai pas l'intention de quitter la station prochainement.
He better show his ears soon or I'm leaving.
Il a intérêt à pointer ses oreilles très vite ou je m'en vais.
As soon as this thing with Bok is over, I'm leaving.
Dès que cette histoire avec Bok sera terminée, je m'en irai.
I'm leaving as soon as I can.
Je partirai dès que je le pourrai.
Mr. Cranston now that you've turned my station upside down with this wild-goose chase I expect you'll be leaving us as soon as you have lvanova's report.
M. Cranston... maintenant que vous avez mis ma station sens dessus dessous... je vous invite à nous quitter dès que vous aurez le rapport d'Ivanova.
Quinn, I'm going to be leaving soon. No.
- Je vais bientôt partir.
I'm leaving soon.
Je pars bientôt.
I'm just picking up my child. I'll be leaving soon.
Je suis seulement venue chercher mon fils.
Cos I can leave. As soon as I'm 16, I'm leaving.
A 16 ans, j'ai le droit de quitter l'école.
I'm leaving soon.
Si, presque.
No, no. Believe me, I'm leaving as soon as possible.
Je veux partir le plus vite possible.
I'm leaving the country soon, actually.
Je vais bientôt quitter le pays.
Which is why I'm not thinking of leaving it any time soon. Despite what you and your friend Michael might have planned.
C'est pourquoi je n'ai pas l'intention de le quitter, malgré ce que tu as pu manigancer avec Michel.
'I'm leaving the country soon. 'I want to see you again.'
Je vais bientôt quitter le pays... et j'aimerais te revoir encore une fois. "
i'm leaving 1647
i'm leaving tonight 38
i'm leaving right now 35
i'm leaving today 16
i'm leaving town 29
i'm leaving tomorrow 74
i'm leaving you 124
i'm leaving now 204
i'm leaving first 22
soon 2051
i'm leaving tonight 38
i'm leaving right now 35
i'm leaving today 16
i'm leaving town 29
i'm leaving tomorrow 74
i'm leaving you 124
i'm leaving now 204
i'm leaving first 22
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
i'm larry 20
i'm late 792
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
i'm larry 20
i'm late 792