I've heard of you translate French
993 parallel translation
I've heard all I'm gonna hear from either of you. You've said enough.
J'en ai entendu assez de vous deux.
Yes, I've heard about you for a great many years, Mr Chandler, and I'm getting pretty darn sick of it too.
- Oui, depuis des années. J'en ai un peu ras le bol aussi.
I've heard of you and you've heard of me.
J'ai entendu parler de vous et vous de moi.
I've often heard of you.
J'ai entendu parler de vous.
I've been listening to you for over an hour and all I've heard is a lot of statistics. You've all got statistic poisoning.
Depuis une heure, vous ne parlez que de statistiques.
You've probably never heard of me, because I'm just starting.
Vous ne me connaissez pas, parce que je débute.
I've heard Tony speak of you 100 times.
J'ai entendu Tony parler de vous des centaines de fois. - Oui?
I'm Molly Brant. I guess you've never heard of me, but I'm Ace La Mont's sweetheart.
Moi, je suis Molly Brant, la petite amie d'Ace La Mont.
- I've heard a good deal of you.
- On m'a beaucoup parlé de vous.
- I've heard of you too.
- Moi de même.
You know, somehow Dawson and Skagway and even California seem like places I've just heard of. 1
On dirait que Dawson, Skagway et même Ia Californie sont des endroits dontj'ai juste entendu parler.
- I've always heard you speak highly of him.
Vous avez toujours dit le plus grand bien de lui.
You've heard of her, I dare say?
Vous avez entendu parler d'elle?
Listen, Claude, I've had a lot of trouble in the last 24 hours, and I've just about heard enough from you.
Écoute-moi, Claude, j'ai eu beaucoup d'ennuis depuis 24 heures, et j'en ai assez entendu de ta part.
Well, I've always heard of you barnstorming, flying under bridges, doing stunts for the movies.
Je vous voyais pilote de cirque, à voler sous les ponts et faire des cascades de cinéma.
Why, of course, I've heard of you.
J'ai entendu parler de vous, bien sûr.
I've heard enough of you and I've seen enough of you.
Je vous ai assez vue et entendue.
I was just telling one of Father's stories. You've heard it.
Je racontais des histoires de papa.
We haven't met, but I'm sure you've heard of me.
Nous ne nous sommes pas rencontrés. Je suis Yvonne Roland.
I'VE HEARD ENOUGH OF YOU! WILL YOU SHUT UP? Sorry, sorry...
Je t'ai assez entendu, gueuse, saleté!
It seems I've heard of you.
- J'ai entendu parler de toi.
I've never heard of anyone like you.
Je n'ai jamais vu quelqu'un comme toi.
And of course you've heard about me. I'm the black sheep.
Et vous avez entendu parler de moi, la brebis galeuse.
- I've got a letter of introduction to him. - Fremont? I guess you've heard of him.
J'ai une lettre d'introduction pour M. Fremont.
I've often heard Flegg speak of you.
Le docteur Flegg a souvent parlé de vous.
I suppose you've heard of the forbidden castle at Black Island?
Je suppose que vous avez entendu parler du château interdit de l'Ile Noire? Oh, oui.
I know they're the most notorious gang of cutthroats in the South, men who've never even heard of the Confederacy, who only want to grab what they can for themselves and use you and Sam as a shield.
C'est la pire bande d'assassins dans le Sud. Ils ne cherchent que leur profit et se servent de Sam comme bouclier.
I warn you, Jedediah, you won't like Chicago. The wind comes off the lake, and they've probably never heard of Lobster Newburg.
Chicago ne te plaira pas, trop de vent... et ils n'ont probablement jamais entendu parler de homard!
I don't suppose you've heard of the U-boat sunk in Hudson Bay and the escaped Germans?
Vous avez entendu parler de l'U-37 et de ses 6 survivants?
If you've heard enough of this stuff, I'd like to lock them both up.
C'est fini, les violons? Arrêtons-les.
- If you utter one more word of the kind of nonsense I've heard from you, I shall commit you to an asylum.
- Un mot de plus de ce bavardage insensé, et je te fais enfermer à l'asile.
You've heard of Hinch's Emulsion, I presume?
Vous avez entendu parler de l'Émulsion Hinch, je presume?
What you've done is the most cowardly thing I've heard of.
Vous avez fait preuve de vraiment beaucoup de lâcheté.
I didn't know you practiced law, Mr. Cutler... although I've heard of your other practices.
J'ignorais que vous pratiquiez la loi, même si j'ai entendu parler de vos autres activités.
I've heard of you but I was afraid you were a younger man.
J'ai entendu parler de vous. Je vous croyais plus jeune.
Don't tell me you've never heard of Maria Tura? Why? Should I?
Vous n'avez jamais entendu parler de Maria Tura?
But I don't suppose you've heard of Harlem here.
Harlem ne doit pas vous dire grand-chose.
- I've heard of you.
- J'ai entendu parler de toi.
I've heard of you, Monsieur Inspector.
J'ai entendu parler de vous.
Of course. I don't mean actually but I've been saying that ever since I saw you and heard you sing.
Pas dans ta loge, mais je le dis depuis que je t'ai vue chanter.
I've heard of Mr. Bradford. What do you want?
J'ai entendu parler de M. Bradford.
I've heard you Americans have a great sense of humor.
On m'a dit que les Américains ont beaucoup... d'humour.
If you've heard some little things about me, I guess you're a woman of the world enough to overlook them.
Si tu as entendu de petites choses sur moi... je suppose que tu as assez d'expérience pour les ignorer.
Oh, yes. I've heard of you.
J'ai entendu parler de vous.
I wish you could've heard some of the things the Bishop said about you.
Vous auriez dû entendre ce que l'évêque a dit de vous.
- Bellane, yes. I've heard many of the ladies speak of you.
J'ai entendu parler de vous...
I've heard of you being in Quebec and I'm turning to you, a stranger, and asking your help in the frantic hope that you'll not fail me.
Je sais que vous êtes à Québec. "Aidez-moi même si je ne vous connais pas. " J'espère que vous ne m'abandonnerez pas. "
Then, Foley, you say something... something about the death of a man I've never heard of.
Puis, Foley parle de la mort d'un homme que je ne connais pas.
- I've heard a lot of things about you.
- J'ai entendu parler de vous.
I'm General Ronsky. You've probably never heard of me.
Vous n'avez jamais entendu parler de moi...
I've heard of you.
M. Delbar, Praktikon.
i've heard of him 57
i've heard 148
i've heard of it 63
i've heard about it 20
i've heard it before 24
i've heard a lot about you 167
i've heard about you 63
i've heard that before 100
i've heard that 58
i've heard of them 22
i've heard 148
i've heard of it 63
i've heard about it 20
i've heard it before 24
i've heard a lot about you 167
i've heard about you 63
i've heard that before 100
i've heard that 58
i've heard of them 22
i've heard of that 26
i've heard so much about you 123
i've heard that one before 39
i've heard it both ways 18
i've heard all about you 18
i've heard it 36
i've heard enough 133
i've heard the name 17
i've heard stories 20
i've heard it all before 22
i've heard so much about you 123
i've heard that one before 39
i've heard it both ways 18
i've heard all about you 18
i've heard it 36
i've heard enough 133
i've heard the name 17
i've heard stories 20
i've heard it all before 22
of you 197
of yours 40
i've never been there 72
i've got this 271
i've never done that 24
i've got your back 60
i've got you 463
i've got you covered 19
i've got 661
i've got an appointment 28
of yours 40
i've never been there 72
i've got this 271
i've never done that 24
i've got your back 60
i've got you 463
i've got you covered 19
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've been there 404
i've got to 132
i've been watching you 106
i've got an idea 313
i've been thinking 800
i've got a headache 42
i've been busy 216
i've got your number 23
i've got to go 756
i've been there 404
i've got to 132
i've been watching you 106
i've got an idea 313
i've been thinking 800
i've got a headache 42
i've been busy 216
i've got your number 23
i've got to go 756