I am nothing translate French
1,084 parallel translation
In the old time, I would have been praised for a woman of virtue... but to you I am nothing but a goblin.
Dans le temps, on m'aurait considéré comme une bonne mère, mais pour toi je ne suis qu'un démon.
And though I have the gift of prophesy, and understand... all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
Si j'ai le don de prophétie et si j'ai tout le savoir et toute la foi de sorte que je puis même déplacer les montagnes, mais ne possède pas l'amour - je ne suis rien.
- I am nothing!
- Je ne suis rien!
I am nothing.
Je ne suis rien.
I am nothing. This is me.
Je ne suis rien.
Without you, I am nothing.
Sans vous, je ne suis rien.
Though I have all faith so that I couId remove mountains and have not charity I am nothing.
Bien que ma foi puisse déplacer des montagnes et que je vienne sans aumône, je ne suis rien.
- I am nothing...
Je n'emploie pas des amateurs indisciplinés.
I note it's not in mint condition, but I am nothing if not always a man of my word.
Elle n'est pas en parfaite condition, mais je tiens toujours ma parole.
" Come back, sweet friend, without you I am nothing
" Reviens, ma douce amie, loin de toi, je suis blême.
" I am nothing...
" Je ne suis personne.
I am no one, I am nothing
Je ne suis rien, je ne suis personne
I am nothing but a spineless jellyfish. - Jellyfish?
Mais curieusement, pour katarina, je ne suis qu'un tas de gelée flasque.
You know I am nothing without you.
Tu sais que je ne suis rien sans toi.
To flee, flee so that nobody can know that I am nobody, I am nothing.
Fuir, fuir pour que personne ne sache que je suis personne, je ne suis rien.
Nothing but the few troops that I am gathering here.
Rien, sauf les quelques troupes que je rassemble.
Before I knew thee, Hal, I knew nothing, and now am, if a man should speak truly, little better than one of the wicked.
Avant de te connaître, j'étais candide. Maintenant je suis à peine meilleur qu'un vrai coquin.
.. away as much as I am, but there's nothing to be done about it.
... loin autant que je le suis mais voilà. On n'y peut rien.
"I am interested in good sound stock, but nothing fancy."
Je suis intéressée par un cheptel ordinaire et en bonne santé.
And me, am I nothing, here?
Et moi, je ne suis rien, ici?
How am I going to explain a dancing bear with nothing inside of it to make it dance?
Comment expliquer que l'ours danse sans rien à l'intérieur?
I don't know how many fans you have. You probably got millions, but ain't nothing, nobody who's more faithful than I am.
Vous devez avoir des milliers d'admirateurs, mais pas d'aussi fervent que moi.
I am good for nothing.
Je suis bon à rien.
What am I doing here? I serve for nothing.
Qu'est-ce que je fous ici?
As far as I am concerned, there's nothing more to be said. So if there's nothing further...
En ce qui me concerne, il n'y a rien à ajouter.
I am not mad, and I desire nothing else.
Je ne suis pas fou au point de désirer une autre situation.
Shusui Sensei, you see... is nothing like the wanted man that I am.
Maître Ohara n'est pas un fugitif comme moi.
It may be nothing, but I am taking him down to local police headquarters.
Ce n'est peut-être rien, mais je l'emmène au siège de la police locale.
You therefore have nothing in common with actresses... and I am an actress.
Vous n'avez donc rien en commun avec les actrices, et je suis actrice.
I am sorry I was detained. I trust there was nothing further you required?
Vous n'aviez besoin de rien d'autre, n'est-ce pas?
I am suggesting nothing, doctor. I am merely pursuing the only logical course available to us.
Je me contente simplement de suivre la seule piste que nous ayons.
I am well aware of that, captain, but the computers contain nothing on this phenomenon.
Je sais. Mais les ordinateurs ne disent rien sur ce phénomène.
- What am I gonna do? - Nothing.
- Qu'est-ce que je vais faire?
And I am good for nothing.
Je suis chômeur.
I am mobile. but I can't plumb the depths and nothing holds me. "
Moi je peux bouger, mais rien ne me tient. "
Nothing will happen to you, I am a "vault".
Il ne t'arrivera rien, je serai muet comme une carpe.
Because I'm like nothing and like nobody, and nothing or nobody can change me. I'm stuck as I am.
Je ressemble à rien et à personne et rien n'y changera, je suis comme ça :
I am on my way, I have nothing else to do here.
Je viens, je n'ai plus rien d'autre à faire ici.
Maybe I am... just nothing. Nothing.
Peut-être ne suis-je... rien du tout.
I am old now but I too feared nothing when I was young.
Quand j'étais jeune, j'étais comme toi. Je ne craignais ni dieux ni hommes.
I know none of you expects me to give you something for nothing... but I am prepared to give you something for next to nothing.
Je ne vais pas vous donner une chose pour rien... mais je suis prêt à vous le donner pour presque rien.
I should be punished ten thousand times more than she... because I am a vile coward, I said nothing.
Je mérite une punition mille fois pire que la sienne, et je suis un misérable lâche parce que j'ai gardé le silence.
I am less than nothing.
Mieux, je suis un moins que rien.
I am counting till 10, and if nothing happens, I will stop them.
Je compte jusqu'à dix, et s'il ne se passe rien, je les arrête.
I am sure there is nothing wrong.
Je suis sûr que ce n'est rien.
I should mention here that I am very grateful to the French industries of Cuny and to the Swiss of Swachter for all their help, while at the same time I experienced nothing but mistrust from my own scientist colleagues.
Parmi mes collègues de science je n'ai trouvé que méfiance. Je devais capter et transmettre des ondes et vibrations jamais atteintes.
I am very sorry that there are so many people who have nothing.
Je suis vraiment désolée qu'il y ait tant de gens... qui n'ont rien.
The autopsy of Hector RangeI has cast a shadow on my name. And yet, I am told you found nothing!
L'autopsie d'Hector Rangel m'a discrédité et vous n'avez rien trouvé.
I am in perfect health, and nothing is wrong with me, except this strange and inexplicable condition.
- Je vais très bien... et je ne souffre de rien que de cet état étrange et inexplicable. Etat?
Ma'am, if there's nothing else, I'll be turning in.
Si mon travail est fini, je vais me coucher.
The pitiful artist who became executioner and politician voluntarily Cheered as no man ever was before How am I to explain it to you and myself and to all the children and grandchildren who knew nothing of the previous life that everyone has forgotten today poisoned by the new legacy of your time?
Comment dois-je l'expliquer, à toi et à moi... à tous ceux qui n'ont pas connu cette vie d'avant que tout le monde a déjà oubliée, empoisonnée par le nouvel héritage de ton époque :
i am nothing like you 27
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am very busy 19
i am trying 78
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am very busy 19
i am trying 78
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86