I am something else translate French
81 parallel translation
I am something else.
Je suis autre chose.
I am something else.
Je suis quelque chose d'autre.
I am trying to think of something else.
Je vais essayer de trouver autre chose.
Is there something else I can fetch you, ma'am?
Puis-je aller vous chercher autre chose, madame?
You must be cleverer than I am. I've tried feeling pity for you, but it keeps on turning into something else.
J'ai tenté de m'apitoyer sur vous... mais ça se transforme toujours en autre chose.
If you think you're something better than what I am, that's something else.
Si tu penses que t'es mieux que moi, c'est ton problème.
Ma'am, if I wasn't doing this, I'd be doing something else.
Faire ça ou autre chose...
I am going to fill this one... with infrared film and this one with ultraviolet film, and then I am gonna get an image, sir, of something that everybody else denies exists.
Je vais charger celui-ci... avec un film infrarouge et celui-là avec un film ultra-violet, et j'en tirerai une photo, monsieur, de quelque chose dont tout le monde nie l'existence.
It's funny. People look at me... They see something else, but they don't see who I am, you know?
Les gens me regardent, ils voient autre chose, mais pas qui je suis, tu sais?
And I'll tell you something else, ma'am.
Je vous dirai autre chose.
Then I am going to tell you something else, right now.
Je vais te dire autre chose, tout de suite.
My neighbors, in Villnöss, continue to tell me that I am mad, that it doesn't have a sense to climb the mountains, that I could use my energy to something else and they don't have completely wrong.
Mes voisins, à Villnöss, continuent à me dire que je suis fou, que cela n'a pas de sens d'escalader les montagnes, que je pourrais utiliser mon énergie à autre chose et ils n'ont pas complètement tort.
Neither am I, but with Worf it was something else.
Moi non plus, mais Worf ne réagissait pas à ça.
But I am wondering if something else is going on.
Je sais qu'il y a quelque chose qui se passe. Comme quoi?
Sometimes I think I need something else... an older man, a man stronger than I am.
Des fois je me dis qu'il me faut autre chose, un homme plus âgé, plus fort que je suis.
I find I am humming softly not to the music, but something else.
Mais, si je fredonne.
you shall marry Juana. I trust my decision, I do - you shall have a Christian wedding. Theres something else I am a Jew.
Tu épouseras Juana à ma décision je me fie, vous aurez des noces chrétiennes ll y a autre chose je suis juif.
While I am dying, something else is coming to life.
Pendant que je meurs, autre chose prend vie.
I am also... feeling something else.
Je sens aussi... autre chose.
I am prepared to offer you something else, however.
Mais je peux t'offrir autre chose.
Am I a stag because of my horns or because of something else?
Suis-je un cerf à cause des cornes ou à cause d'une autre partie?
I am saying that you're always gonna look for a reason not to commit, and if it's not Reggie, it'll be something else.
Ce n'est pas vrai.
I am, but I'm--I'm feeling something else.
C'est vrai, mais il y a autre chose.
How else am I suppose to explain to you... That this isn't something that you did?
Comment t'expliquer que tu ne m'as rien fait de mal?
What am I supposed to say? It's gotta be something else. Really?
C'est forcément quelque chose d'autre.
Think of something else, and do it fast... or I am putting every unit I got on tracking him down.
Trouvez autre chose et vite. Sinon je mets toutes mes unités à ses trousses.
Maybe you didn't try to strangle him, but something else happened, and you were involved, and I am gonna get to the bottom of this.
T'as peut être pas essayé de tuer Oscar mais t'es impliqué dans ce qui s'est passé, et je finirais par savoir la vérité.
I am quitting tomorrow and I'll do something else, like sailing or polishing fruit.
je pars demain et je me recycle dans le yachting... ou l'astiquage de fruits!
But I am feeling something else.
Mais je ressens encore autre chose.
I am certainly not going to put my mouth on something that has been sucked on by drug fiends and drunks and God knows what else.
Je ne vais certainement pas mettre ma bouche sur quelque chose qui a été sucé par des drogués et des ivrognes et dieu sait quoi encore.
Either this guy Howie is smarter than I am, which we all know is impossible, or it's something else that should be very obvious to all of you.
Soit ce type, Howie, est plus intelligent que moi, ce qui, on le sait tous, est impossible, soit c'est quelque chose qui devrait être évident pour vous tous.
Here I am sitting at home alone every night while you're out getting blown and God knows what else by Luvlee something, who probably has a friend.
Je suis tout seul ici tous les soirs pendant que tu vas te faire sucer et Dieu sait quoi d'autre par Jolee quelque chose qui a sans doute une copine.
I am. And i'lltell You something'else.
Et de plus, elle n'est pas...
I am here for something else.
C'est pour autre chose.
I am working on something else entirely.
Je travaille sur quelque chose d'entièrement différent.
You know, i am sensing something else is going on here.
Tu sais, j'ai l'impression qu'il y a autre chose qui se trame ici.
Something else happened, and I-I can't explain it, but suddenly the plane was here in Arizona, and, yes, I know how that sounds, but I am telling you the truth.
Il s'est passé autre chose. Je peux pas l'expliquer. En un instant, l'avion était ici.
I AM doing something else. To get over you.
Je vais faire autre chose... et vous oublier dès à présent.
I'm sorry, but I get that. I am asking you, is there something else you can do?
J'ai bien compris et je vous demande ce que vous pouvez faire.
But they rejected me it seems I am talented in something else
Ils n'ont pas voulu de moi. Mes talents doivent être ailleurs.
That's something else for sure. Am I right?
Ça c'est sûr que c'est autre chose.
You need something else if I am shopping?
Il te faut autre chose si je fais des courses?
She says, "And you promised me then you were through... and here I am again and I'll wait five more years... and I'll be five more years older... and you're gonna get out again and you're gonna do something else."
"Tu m'avais promis d'arrêter et me revoilà ici, à attendre 5 ans... " J'aurais 5 ans de plus, "tu vas sortir et tu vas replonger."
Something else happened to you, which I am dying hear about.
Pour moi, du moins. J'aimerais savoir ce qui t'est arrivé.
Am I to believe all this sulking is over the loss of that friendship, or is there something else going on here?
Dois-je croire que tu boudes parce que tu as perdu une amie, ou il se passe autre chose ici?
Ma'am, I'm afraid that's all we can do until something else happens.
C'est tout ce qu'on peut faire, s'il n'arrive rien d'autre.
Now, I am a convicted bond forger, but I'm also known, allegedly, for being pretty good at something else.
J'ai été condamné pour contrefaçon, mais je suis aussi connu, prétendument, pour être assez doué dans d'autres domaines.
Ma'am, if you would rather have something else I'd be...
Madame, si vous voulez autre chose je peux...
So am I wrong in feeling that last night, with the three of us, there was something else going on?
Donc j'ai un mauvais sentiment que la nuit dernière, tout les trois, il se passait autre chose?
Am I? I dressed up Greek Lane as something else.
J'ai maquillé Greek Lane en quelque chose d'autre.
Shall I try something else, ma'am?
Voulez-vous que j'essaie autre chose?
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am done 94
i am a doctor 102
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am done 94
i am a doctor 102
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am hungry 77
i am so sorry 2194
i am your father 86
i am sure 177
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am hungry 77
i am so sorry 2194
i am your father 86
i am sure 177