Ice cream translate French
6,886 parallel translation
Okay. Ice cream!
Okay. crème glacée gratuite!
Ice cream!
Glace gratuite!
Free ice cream!
glace gratuite!
Free ice cream!
Glace gratuite!
Ice cream!
Crème glacée!
My favorite ice cream is mint chocolate chip.
Ma glace à la menthe et aux pépites de chocolat est ma préférée.
I'll order ice cream, and a glass of Champagne, and we'll be as jolly as you like.
Je vais commander de la glace et du champagne. Nous nous amuserons autant que vous le voudrez.
Yeah, I have a lactose-intolerant roommate with a taste for ice cream.
- Oui, j'ai un colocataire intolérant au lactose qui a un penchant pour les glaces.
Oh, and look like a child who dropped his ice cream, huh?
Et ressembler à un gamin qui a fait tomber sa glace?
I bought them their first ice cream in the old town.
Dans la Fressgasse, je leur ai payé leur première glace.
I need ice cream or a drink.
J'ai besoin d'une glace ou d'un verre.
I want to come off as sweet and sincere, and you're like vanilla ice cream :
Je veux qu'on ressente de la douceur et de la sincérité, Et tu es comme la glace à la vanille :
You know, did you like ice cream or...
Vous aimiez la glace ou...
The park, ice cream, a drive.
Le parc, une glace, une balade.
We got Annie Leibovitz up there with the camera, and the kid with the ice cream isn't exactly CIA material.
On a Annie Lebowitz là-bas avec une caméra, et le gamin avec la glace ne fait pas partie de la CIA.
Oh, my God, ice cream?
Mon Dieu, de la glace?
Dessert is not optional, not after I traipsed all over town to find Richard his favorite flavor of ice cream.
Le dessert n'est pas une option, pas après avoir marché dans toute la ville pour trouver le parfum de glace préféré de Richard.
Like you ought to be enjoying this potato chip fudge ice cream sundae.
Tu devrais profiter de cette coupe de glace chips caramel.
Ice cream truck in the middle of nowhere.
un camion de glace au milieu de nulle part.
I just got off the phone with the owner of the ice cream truck...
Je viens de raccrocher avec le propriétaire du camion de glace
I mean, who kills an ice cream man, a symbol of childhood innocence?
Qui tuerait un marchand de glace, un des symboles de l'innocence de l'enfance?
But here's what I don't get... what's a 22-year-old ice cream man doing with an ex-cop, anyway?
Voilà ce que je ne comprends pas... Qu'est-ce qu'un glacier de 22 ans fait avec un ancien flic?
I was looking into the ice cream truck.
J'ai fait mes recherches sur le camion de glace.
Let's say Jack was hiding in the ice cream truck, and he's afraid to tell anyone.
Que Jack se cachait dans le camion à glace, et qu'il a peur d'en parler.
Why kill a mob enforcer, an ice cream man, and a retired cop?
Pourquoi tuer un homme de main de la mafia, un vendeur de glaces, et un flic à la retraite?
So, listen, I need you to tell me everything that you remember seeing while you were hiding in this ice cream truck.
Il faut que tu me dises tout ce que tu as vu quand tu te cachais dans le camion de glaces.
She dropped me off and she said she had to meet her friend, the ice cream man.
Elle m'a déposé et puis elle a dit qu'elle devait retrouver son ami, le glacier.
Anton had left a message for me to meet him at his ice cream truck, away from his usual route.
Anton m'avait laissé un message pour que je le rejoigne à son camion, loin de son parcours habituel.
I don't know, ice cream?
Je ne sais pas, manger une glace?
After this case, I might be off ice cream for a while.
Après cette affaire, je pense arrêter les glaces pendant un moment.
Okay, chocolate, DVDs, ice cream.
Chocolat, DVD, crème glacée.
Ice cream?
De la glace?
My world-famous triple brandy flaming ice cream shooters of death.
Ma glace inter-planétaire triple brandy enflammé de la mort.
What's easier to throw up than ice cream?
Qu'est-ce qui est plus simple à vomir que de la glace?
- My ice cream is melting.
- Ma glace fond.
Thanks. Your dad and I will take you out for ice cream now,
Ton père et moi allons t'emmener manger une glace, maintenant,
We'll check the garage and ice cream shop.
On ira au garage et chez le glacier.
Grenades just went off in an ice cream shop on Main Street.
Une grenade vient d'exploser chez un marchand de glace.
'Cause the next time, that ice cream shop could be filled with kids.
La prochaine fois, il pourrait y avoir des enfants.
Hey, Scotty... grenades just went off in an ice cream shop on Main Street.
Scotty... Des grenades viennent d'exploser chez le glacier sur Main Street.
He's buying ice cream.
Il achète une glace.
And ice cream. Yes. How could we forget about ice cream?
Montre toi, le ténébreux.
Trust me, there is no problem that can't be solved with a bit of ice cream.
Alors le sorcier n'aurait pas dû mettre sa confiance en quelqu'un comme toi.
- Get us a pizza and some ice cream.
Oui. Une pizza et de la creme glacee.
Home, trying to eat all the ice cream before it melted.
A la maison, j'essayais de manger toute la glace avant qu'elle fonde.
Uh, my friend David just loaned me his big ice-cream truck, and I'm gonna double-park it in front of the BMW.
Mon ami David vient de me prêter son gros camion de glaces, et je vais me garer en double-file devant la BMW.
Detective Sanchez has jumped on that ice-cream truck that you've been hearing.
L'inspecteur Sanchez est monté dans ce camion de glaces que vous avez entendu.
- Ice-cream truck?
- Un camion de glaces?
Missed the ice-cream truck out there.
Vous avez manqué le camion de glaces là-bas.
So no soft drink, chocolate, confectionary or ice-cream.
Donc, pas de boissons gazeuses, le chocolat, la confiserie ou de crème glacée.
And that's without one fizzy drink, no ice-cream, no chocolate.
Et c'est sans une boisson gazeuse, pas de glace, pas de chocolat.