If we do that translate French
2,330 parallel translation
If we do that, they'll attack us. Corrupt our files, publish secret data.
Ils corrompraient nos fichiers et publieraient les données.
If we do that, then with a bit of luck, we'll get inside.
Avec un peu de chance, on entrera.
What do you think will happen if Katherine finds out that we were fake fighting?
Il se passera quoi si Katherine découvre qu'on ment?
The only way we're gonna be able to do that is if we're not fighting each other.
Pour ça, il ne faut pas qu'on se batte.
- It's just that if we're gonna do this...
- Mais si on passe...
The trick is, if Pete figures out that we're onto him... all he has to do is destroy the stash, and it's over.
Mais si Pete découvre que nous sommes sur sa piste... il n'a qu'à détruire le magot et c'est terminé.
Well, if that's what you really want, then of course we'll do it.
Si c'est ce que tu veux, nous le ferons.
The one that would be completely delegitimized if we use it? Yes. Will you do it?
Celui qui a besoin d'une autorisation?
If you wanna go to the shooting gallery at the Jolly Roger, we can do that.
Ou tu préfères aller à Jolly Roger?
I mean, if we were to do something like that today, we'd use- - what they have, these computer-driven CNC machines which have diamond tips.
Je veux dire, si l'on voulait obtenir quelque chose comme cela aujourd'hui, nous serions obligés d'utiliser- - qu'est-ce qu'ils ont, des machines pilotées par ordinateur ayant des pointes de diamant.
But if we reach out in friendship, what guarantee do we have that it will be returned in kind?
Mais si nous nous présentons en amis, Quelle garantie avons-nous que cela sera la même chose e l'autre côté?
If that means sexually jacking you off, that's what we're gonna do. Okay, friend?
Et si ça veut dire te branler, on est prêt à le faire.
Yeah or, um... we... we could always go back to mine... cos I live near here, so... if you wanted to do that?
Oui... ou on.... on peut toujours aller chez moi... parce que j'habite à côté, alors... Si tu en as envie?
- If that's what you want, we'll all do it.
- Si vous voulez, on trinque tous.
Well, if we take Halbridge down, the first thing Sara's gonna want to do is get out of that FBI building.
Si on arrête Halbridge, la première chose qu'elle fera, sera de partir du FBI.
I think, in the meantime, all we can do is be there for her and not be judgmental so that if one day she wants to talk about it, she'll talk about it, and if she doesn't, she doesn't.
En attendant, on peut seulement être là pour elle sans la juger. Ainsi, si elle veut en parler un jour, elle le fera. Et sinon, tant pis.
So if we just let them go on the boat, maybe that's the right thing to do.
Laissons-les prendre ce bateau. C'est peut-être la solution.
If we go to that party, do you know how many times I'm going to have to say, "Have you..." The thing that I say?
En plus, je vais devoir répéter : "Avez-vous...", enfin le truc habituel.
If the 1983 code... was for assassinations, and Bloom was an assassin, then we can deduce... that, very soon, Bloom is going assassinate... someone in either Nigeria... or Houston, who has something to do with oil.
Du pétrole. Si le code de 1983 était pour des assassinats, et que Bloom était un assassin, on peut en déduire que Bloom va bientôt tuer quelqu'un soit au Niger, soit à Houston, qui est lié au pétrole.
If you insist on conducting this exam, do me the courtesy of acknowledging that we're both wasting our time.
Si vous voulez continuer ce test, admettez au moins que vous savez qu'on perd notre temps.
Do you think that if it wasn't for Sarah Jane and our thing that we'd have been mates?
Tu penses que sans Sarah Jane et tout ça on aurait quand même été potes?
If we go, and I'm not saying that we will, then how do we get back?
Si on y va, je n'ai pas dit qu'on y allait, on revient comment?
Allison, I kid you not, if you and I didn't have the history that we do
Allison, je ne plaisante pas, si vous et moi n'avions pas le passé que nous avons
And we can do that, if you'd like.
On peut le faire, si tu veux.
Even if that were true, do you think we'd let you walk out of here?
- Même si c'était vrai, tu crois qu'on vous laisserait partir comme ça?
If we have that information it's safe to assume that other people do too.
Si nous avons cette information, d'autres gens doivent l'avoir aussi.
You don't mind if we chat in here, do you? It's just that Mum's asleep in the other room.
On va rester ici pour bavarder, maman dort dans l'autre pièce.
We'll still do that, but if we had regular days... - Such as Tuesdays and Saturdays
Ça n'empêche pas de le faire quand on en a envie, mais on pourrait fixer certains jours.
So, how are you going to feel if we do nothing and we read in the paper that he shot someone else?
Comment tu va te sentir, si on fait rien, et qu'on lis qu'il à tuer quelqu'un d'autre?
I wouldn't be asking you to do this if I didn't think that we had a real shot at ending this gang war.
Je ne te demanderais pas ça si je ne pensais pas qu'on peut finir cette guerre des gangs.
If we do our job right, that's not gonna happen.
Si on fait ce qu'il faut, ça n'arrivera pas.
So if you want to do it, I would nominate you to do it and we've got to fall in line and just make sure that everyone listens and is okay with that.
Donc si tu veux bien, je te propose de le faire, nous suivrons cette voie et assure toi que - que tout le monde t'écoute - Je suis d'accord.
Do not follow your heart, follow your gut. It would be Dan because what if we have another challenge that's superphysical and his knees hurt?
Ca devrait être Dan, car si nous avons une autre épreuve très physique et que ses genoux lui font mal?
{ \ pos ( 120,268 ) } Or we could do that together. If that sounds fun to you.
Ou on le fait ensemble, si tu trouves ça cool.
If they broke into that, Your mother and I didn't know what we'd do. ( coffeepot clatters )
S'ils l'avaient saccagée, ta mère et moi, on était démunis.
I'd just like to say that if there's anything we can do, we'll do it.
Si nous pouvons faire quoi que ce soit, n'hésitez pas.
If we need to see each other, let's do that. We've already seen each other many times, so if we need to see each other, let's live that way.
mais allez chez lui. vous avez trouvé où c'était?
If you guys do decide that we're your enemy...
Si malgré cela tu considères les Dollars comme ton ennemi,
If you do that much, then we can just pretend we're together.
Si tu fais ça bien, nous pourrons prétendre que nous sommes ensemble.
If you do that much, then we can pretend we're happy... like other lovers are...
Si tu fais ça bien, nous pourrons prétendre que nous sommes heureux... comme le sont tous les amants...
If I can do that, we can do anything.
Si je le peux, on le peut tous.
Okay, you know that if we do this we are waging a war against the Central Intelligence Agency.
Bon, vous savez que si on fait ça, on déclare la guerre à la Central Intelligence Agency.
But now that we do know each other know that if you ever come near me with that Yankee Doodle, tough-guy bullshit you will be fed to my dogs.
Mais, maintenant qu'on se connaît, sachez que si vous m'approchez avec ces conneries de gros dur, je vous donne à manger à mes chiens.
Do you realise that if we dilute the clacks lubrication oil with guano extract, it can increase our profits.
Vous réalisez... qu'en diluant le lubrifiant des clac avec du guano, ça augmentera nos profits.
I realize this is a useless platitude, but if there's anything that we can do, please don't hesitate to tell us,
C'est une banalité, mais si on peut vous être utiles, n'hésitez pas.
Do you realize that if monkeys canine teeth were a little bigger... We'd hold the title, king of the jungle?
Si nous, singes, avions les dents plus longues, on serait les rois de la jungle.
So even if we can double Wistrom and Moreau, how do we keep them in separate rooms while having them think that they're in the same room?
Même si on peut se faire passer pour Wistrom et Moreau, comment les gardera-t-on dans différentes chambres tout en leur faisant croire qu'ils sont dans la même chambre?
Do you know how awesome it would be... if we, like, went to some small town... and went to one of the local bars, pulled up in that car?
Tu te rends compte à quel point ça serait génial... si on partait, genre, de ville en ville... en allant dans les bars locaux, dans la voiture...
Do we really wanna tell our young people that if they study, sacrifice and achieve the highest scores in the state that they're rewarded with suspicion?
Allons-nous dire à nos jeunes que leurs efforts, leurs sacrifices pour obtenir le meilleur résultat de l'Etat sont récompensés par des soupçons?
I can not help but wonder if we from the South do not deserve all that has befallen us.
Je ne peux pas m'empêcher de me demander si nous, gens du Sud, ne méritons pas ce qui nous arrive.
If you do that, we'll be taken for Jews!
Si vous faites ça..... on va passer pour des Juifs!
if we don't 129
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we fail 39
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we fail 39
if we did 47
if we were 21
if we win 64
if we're being honest 21
if we can't 22
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we have to 52
if we go back 18
if we were 21
if we win 64
if we're being honest 21
if we can't 22
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we have to 52
if we go back 18