In an emergency translate French
782 parallel translation
Not in an emergency.
- Pas en situation d'urgence.
I've told you who I am and where I come from and what my father's business is here, and that, in an emergency should be introduction enough.
J'ai dit qui je suis et d'où je viens et ce que fait mon père, vu l'urgence, cela peut suffire.
I want the files on all the air execs and operations officers... recommending those who'd take over in an emergency.
Je veux voir le dossier des commandants en second... et de ceux qui pourraient commander en cas d'urgence.
Even the smallest trifle may be useful in an emergency like this.
Le moindre petit objet peut être utile dans notre situation.
A sea captain can perform marriages in an emergency.
Un capitaine de navire peut célébrer des mariages.
In an emergency give her Polamidon.
En cas d'urgence, donnez lui du Polamidon.
Well, you know how women are in an emergency.
Vous savez, les femmes dans les situations d'urgence!
But that was in an emergency.
En cas d'urgence.
Of course, in an emergency, we do sometimes make an exception.
Bien sûr, dans un cas urgent et important, on peut faire quelques exceptions.
- If we had to, in an emergency.
- S'il le faut, en cas d'urgence.
Well, I thought you might in an emergency.
J'ai cru que tu aurais pu, en cas d'urgence.
Mr. Baxter felt that so long as she was going to have a companion... it may as well be somebody who could be of some help in an emergency.
M. Baxter s'est dit que tant qu'à avoir de la compagnie, autant que ce soit quelqu'un qui puisse intervenir en cas d'urgence.
Can't you be reached in an emergency?
Et s'il y a une urgence?
Just two squads can't do much in an emergency.
Ce n'est pas beaucoup, pour une telle urgence.
The doctor's a long way away and it's late, so he's not much use in an emergency.
Il habite loin, et c'est la nuit. Il est trop tard.
It's understandable in an emergency like this.
C'est normal dans l'urgence.
Now, have I ever failed you in an emergency?
T'ai-je jamais déçue en cas d'urgence?
Latest word also from national press services in Washington, D.C., that the emergency presidential conference which we've just mentioned Will include high-ranking scientists from NASA. Radio and TV stations across the eastern part of the country including the one to which you are listening have joined their facilities in an emergency network to bring you this news as it develops.
Le service de presse de Washington D.C. nous informe que la conférence présidentielle comptera en plus des ministres des responsables de la recherche aéronautique et spatiale pour la mise en place d'un réseau d'urgence pour vous informer aussi rapidement que possible.
In an emergency programme modification, five of our eight subjects were combined in an enforced community study.
Dans une modification du programme 5 des 8 personnes furent enfermées dans une chambre barricadée.
Well, Louise is used to being alone, as long as the phone is working and she can reach the doctor in an emergency.
Louise a l'habitude d'être seule, tant que le téléphone fonctionne et qu'elle peut aller chez le docteur en cas d'urgence.
In an emergency, it's activated automatically.
En cas d'alerte, il s'active automatiquement.
There's an emergency here, Christian isn't in any shape
À qui tu parles? Christian est pas en état.
Excuse me, Dr. Garth, but Dr. Graham wants to know if you will come see an emergency patient in 32.
Excusez-moi, Docteur Garth, Docteur Graham voudrait savoir... si vous pouvez venir voir un cas urgent dans la chambre 3 2.
You can only talk to him in case of an emergency.
On ne peut lui parler qu'en cas d'urgence.
" According to reports, an emergency government has been set up in Vichy,
" Un gouvernement provisoire, installé à Vichy,
In the event of an emergency there will be no assembly.
En cas d'urgence, il n'y aura pas de réunion.
The hospital itself lay a mile away... an Elizabethan manor requisitioned and converted... in the emergency of war.
L'hôpital se dresse un bon kilomètre plus loin, manoir élisabéthain réquisitionné et converti dans l'urgence de la guerre.
It's a bit of an emergency and I'd like to put you in the picture
Une affaire urgente.
In such an emergency, we should like to make sure that our contributions are... isolated... for the purpose of paying soldiers and purchasing arms.
Nous aimerions avoir la certitude qu'elle reste exceptionnelle, et serve bien à payer les soldats et à acheter des armes.
It had been prearranged and agreed to by all... That in the event of an emergency before the split... The money was to be saved by whoever had possession of it at that time...
Il avait été arrangé et convenu par tous... qu'en cas d'urgence avant le partage, l'argent devait être sauvé... par celui qui l'avait en sa possession à ce moment là... sans considération pour le sort des autres... l'argent devant être partagé en toute sécurité à une date ultérieure.
At this very moment, every capital in the world... has called an emergency meeting to discuss a unified defense of the Earth.
En ce moment même, toutes les capitales du monde se sont réunies pour mettre au point une défense terrienne unie.
Yes, Snippet? Mr. Secretary, I have to report an emergency situation in New York.
La situation est très sérieuse à New York.
I've got $ 500 in a locker at the airport for an emergency.
- J'ai 500 dollars à la consigne.
How annoying to encounter such an emergency in the middle of our journey!
Comment a-t-on pu décréter une telle interdiction?
If it's an emergency, the one in the checked swimsuit.
Pour une urgence... le maillot à carreaux..
Plan R is an emergency war plan, in which a commander may retaliate following a sneak attack.
Le Plan R est un plan de guerre d'urgence permettant à un commandant de répondre à une attaque surprise.
Our lord has no successor, so in case of an emergency he adopted Endo Matasaburo-sama as his son.
Messire le conseiller... Comme notre suzerain n'a pas d'héritier, c'est son neveu qui fait office de dauphin, au cas où.
I mean, to have such wonderful, wonderful neighbours like you two next door to me to call on in case of an emergency.
D'avoir des voisins si merveilleux juste à côté de chez moi. Pour intervenir en cas d'urgence.
You must have somebody on call in case of an emergency.
Vous devez bien avoir quelqu'un de disponible en cas d'urgence.
If there was an emergency, I'd be interested in how that crew reacted, too.
S'ils étaient en situation d'urgence, leur réaction m'intéresse aussi.
An emergency cabinet meeting was held at number ten Downing Street this morning, and service chiefs were called in.
Un Conseil des ministres s'est tenu au 10 Downing Street et des responsables de l'armée y ont été appelés.
I suppose you realize there's only about an hour's supply of lighting and heating in the emergency batteries.
Barclay suit avec un compteur Geiger. Vous savez qu'avec les générateurs de secours, on aura seulement une heure d'énergie avant de mourir de froid.
THIS IS AN emergency ANNOANcEmENT AN EARTHQAAkE IS imminent IN THIS AREA
Ceci est un bulletin d'urgence. Un tremblement de terre est imminent.
In an emergency, we walk.
Sinon on marche.
In other words, it reports that Captain Kirk was reacting to an extreme emergency that did not then exist.
Il stipule que le capitaine Kirk a réagi à une urgence qui n'existait pas encore.
In case of an emergency, he can always bray for help.
En cas d'urgence, il peut toujours braire à l'aide.
So, Captain Baumann, I trust that in the event of an emergency, at least the explosives are in place to blow up the bridge.
Donc Capitaine Baumann, j "assume qu" en cas d " urgence... il y a au moins les explosifs en place pour faire sauter le pont?
In times of emergency, they do anything. And believe me, this botanical plague is an emergency.
Sauf en cas d'urgence, et la situation est urgente.
I recommend that this facility be located in an uninhabited region of the United States, that it utilize all known isolation techniques, and that it be equipped with a nuclear device for self-destruction in the event of an emergency.
"Ce complexe devrait être situé dans une région inhabitée, " être muni de techniques d'isolement " et être équipé d'un dispositif nucléaire d'autodestruction
Presidential news secretary John Fenner refused comment on a report that an emergency meeting of the Joint Chiefs of Staff is in session.
Le porte-parole présidentiel John Fenner a refusé tout commentaire... sur un rapport non confirmé... selon lequel une réunion des chefs d'état-major serait en cours.
My daughter-in-law Wilma was taken directly to surgery... for a cesarean section. It was an emergency.
Ma belle-fille, Wilma, est allée directement en chirurgie pour une césarienne. c'était une urgence.
in any case 862
in another life 66
in an hour 114
in and out 206
in any event 133
in an ideal world 29
in any way 55
in ancient times 16
in an instant 27
in another 26
in another life 66
in an hour 114
in and out 206
in any event 133
in an ideal world 29
in any way 55
in ancient times 16
in an instant 27
in another 26