Indistinctly translate French
720 parallel translation
( Talking indistinctly )
( Parole indistinctes )
The commercial, the union and the rest. [WHISPERING INDISTINCTLY]
La Commercial, l'Union...
[SHOUTING INDISTINCTLY]
- Ne fais pas ça!
Split it up with the kids. [TALKING INDISTINCTLY]
Fais le partage.
Oh, Miss CowI. [WHISPERING INDISTINCTLY]
Oh, Mlle CowI.
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY] and let thy mercy endure forever.
... et que la clémence dure pour toujours.
[KENNARD WHISPERS INDISTINCTLY] - We open up on Grant Austen today, sir?
On ouvre le feu sur Grant Austen?
[PARKER SPEAKING INDISTINCTLY O VER PHONE] Oh, I'm not sure I'm suing anybody for anything.
Je ne suis pas sûr de vouloir faire ces procès.
Air Sud wishes to announce the arrival of flight 1-1-8 from Tripoli... ( continues indistinctly ) please wait in the passenger hold after clearance from customs.
Les passagers en transit sont priés d'attendre dans le salon des voyageurs, après être passés à la douane.
Indistinctly.
Seulement vaguement.
He speaks badly and indistinctly.
Il bredouille, indistinct.
( man speaking indistinctly )
Incohèrence des témoins du système de sècuritè.
( woman speaking indistinctly )
Prèlèvement bêta positif, matière gamma en diminution.
The youth recalls what he's been through, but faintly and indistinctly... as in a dream.
Le jeune homme se rappelle ce qu'il a traversé, mais vaguement et confusément, comme dans un rêve.
[MURMURING INDISTINCTLY]
PHOTO AVEC TACHE DE SUEUR 20 $.
Yeah, right. [ALL SPEAK INDISTINCTLY] Come on.
C'est le New Continental.
[ALL CHATTERING ] [ BOY 1 SINGING INDISTINCTLY]
Il est devenu acteur de soap opera, puis leader des Guardian Angels.
[SHOUTING INDISTINCTLY] WOMAN : Tracy!
Il y avait de la musique en permanence et on s'y retrouvait.
[chattering indistinctly ] So we started putting cold compresses on his neck... [ speaking Italian]... and artificial respiration.
On lui met des compresses froides sur la nuque... la respiration artificielle.
You better have my money ready. ( TV plays indistinctly )
Tu as intérêt à préparer mon fric.
He'll talk to his mother. ( broadcast continues indistinctly ) Donald.
Il écoutera sa mère.
[Shuko speaking indistinctly]
[Shuko parler indistinctement]
( SPEAKING INDISTINCTLY )
Je peux vous prendre une cigarette?
[SPEAKING INDISTINCTLY]
- Et...
Do you see yourself returning to... [SPEAKING INDISTINCTLY]
Vous vous voyez revenir à...
* * [Hip-hop ] * * [ Woman Singing Indistinctly]
"Studios Silvercup"
( SPEAKS INDISTINCTLY )
Les flics!
[YELLING INDISTINCTLY]
Enfoiré! Non, mais qu'est-ce que tu fais?
( man speaking over phone, indistinctly ) Something right in the range of your place.
Comme ce que vous proposez.
[WOMAN SPEAKS INDISTINCTLY]
Je m'en occupe.
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY] MAN 2 :
Son règne s'achèvera!
[MEN SPEAKING INDISTINCTLY]
C'est la loi!
I STILL HAVE THE SCAR... ( Danny continuing indistinctly )
J'ai encore la cicatrice.
( orson speaks indistinctly ) she saw that weakness, and she ran with it.
Elle a perçu cette fragilité, et elle s'en est servi.
[Clears throat ] [ Whispers indistinctly] All right, tell him I'll be there in a minute
Dites lui que je serais là dans une minute
( officers speaking indistinctly ) YOU CONTACT THE GIRL'S PARENTS?
Trouvons la. - Tu as contacté les parents de Beth?
[GIRLS TALKING INDISTINCTLY]
ÉDIFICE DES AVOCATS DE PHILADELPHIE
[CLARK SPEAKING INDISTINCTLY O VER PHONE] Bergmann?
Bergmann?
( panting, speaks indistinctly ) Lucifer! Lucifer!
Lucifer! Lucifer!
[AL YELLING INDISTINCTLY]
Alors, vous allez toutes voter pour moi?
[George speaking indistinctly ] [ George] "... Through the ages.
Assiégés de toute part mais indemnes, au fil des siècles certains parlent de droit et d'autres sont déracinés.
'( CONTINUES TO SHOUT INDISTINCTLY )'
Bien vu.
( YELLING INDISTINCTLY ) Awaken the chi.
Éveillez le chi.
[SCREAMING INDISTINCTLY]
Où est-elle?
[ALL MUTTERING INDISTINCTLY]
Dieu soit avec toi!
- [Geoff shouting indistinctly]
- Aah! Merde!
( alma speaking indistinctly ) what are you watching?
Qu'est-ce que vous regardez?
( orson speaking indistinctly ) i would've done anything for her.
J'aurais fait n'importe quoi pour elle.
( orson speaking indistinctly ) you--you've got no idea how manipulative she can be.
Tu n'as aucune idée de ses capacités de manipulation.
( crowd speaking indistinctly ) excuse me. i'm sorry.
Pardon.
[singing indistinctly] Reactor, reactor, reactor.
Réacteur, réacteur, réacteur...