Is more like it translate French
789 parallel translation
Well, this is more like it.
C'est mieux comme ça!
- And I congratulate you! - Congratulate yourself is more like it!
- Félicitez-vous, c'est plus prudent.
Ten years in jail is more like it, my fine-feathered friend.
Dix ans de prison. Plutôt. Mon ami au beau plumage.
Stupid is more like it.
Idiot conviendrait mieux.
Well, this is more like it.
Vous allez aimer ça.
35 is more like it.
Disons 35.
This is more like it... breakfast in bed.
C'est gentil, le petit déjeuner au lit,
Well, this is more like it.
Je suis content!
Wash her is more like it.
Je vais plutôt la débarbouiller!
This is more like it.
Je préfère ça.
Now, this is more like it, fellas. Warms me all over to see you this way.
Eh bien, je préfère vous voir comme ça, les gars.
Did I say 10 $, 2.50 is more like it.
J'ai dit $ 10? Je voulais dire $ 12,50!
Darrin says it's business, but monkey business is more like it.
Ils ont des affaires à régler, mais probablement de sales affaires.
Well, now, gentlemen, this is more like it.
Ça va mieux comme ça.
Forty-five is more like it!
Quarante-cinq, tu veux dire!
_ Three and a half is more like it.
- En 3 et demi, ce serait plus juste.
"Grow up," is more like it.
Il fallait me dire : "Mûris un peu".
This is more like it.
C'est plus pareil.
Listen, I've heard somewhere, and what's more I believe it that the pilot of a plane is exactly like the captain of a transatlantic liner.
Ecoutez, j'ai entendu quelque part qu'un pilote d'avion est comme Ie capitaine d'un paquebot.
There is, it's more like football than ship building. Aye, it is.
Qui ne fait rien du tout.
Seems like the longer I live, the more there is of it.
L'heure n'est pas le plus important. Il faut savoir prendre son temps.
This jacket svelte is made of felt But it feels more like a mat
Cette veste de feutre N'est pas très soyeuse
Well, this is a little more like it!
Ça devient intéressant.
I kissing you is all right. I'd like to do more of it.
S'embrasser, c'est bien, j'aimerais continuer.
"And here let me say that the weather is more like cricket weather - it's stopped raining."
Le temps est parfait pour jouer au cricket.
And I'd like more sympathy now that you see how tough it is.
Je demande un peu de compassion. Tu as vu, c'est dur.
So I go up to Little Fawn Lake... thinking all the time I don't like this case any more... and what I like least about it is Adrienne Fromsett.
Je suis allé au Lac du Jeune Faon en me disant que, décidément, je n'aimais pas cette affaire et encore moins Adrienne Fromsett.
It is more like a winter of the mind.
Elle ressemble plutôt à un hiver de l'esprit.
This is a neighbourhood on the south side of Osaka It says "city" on the map, but it'actually more like the suburbs with a little local railway station
Dans le quartier sud d'Osaka, loin de l'animation du centre ville, une gare de tram désolée comme dans une banlieue.
It is far more likely that, in madam's presence they feel like ambassadors.
Il est fort à parier, qu'en la présence de madame ils se sentent Ambassadeurs.
The truth of it is... she didn't like me on sight any more than I liked her.
La vérité, c'est qu'elle ne m'aimait pas plus que je ne l'aimais.
I don't know which it is I like more... the feeling of responsibility or the feeling of power.
Je ne sais pas lequel me plaît le plus... le sentiment de responsabilité ou le sentiment de pouvoir.
I know somebody who needs a place exactly like that. He'll pay what some people might think is a lot more than it's worth.
Je connais un acheteur très intéressé, qui paierait bien plus qu'elle ne vaut.
Well, this is more like it.
Ici, ça va.
Personally, I'd like to see you go straight ahead, but the position is more difficult today than it was last month.
Personnellement, je voterais pour mais la situation est encore plus difficile que le mois dernier.
However, with a million refugees from China in Hong Kong now, and more arriving each day, it is like looking for a needle in a haystack.
Mais avec tous les réfugiés chinois à Hong-Kong cela revient à chercher une aiguille dans une botte de foin.
And more arriving each day, it is like looking for a needle in a haystack.
Cela revient à chercher une aiguille dans une botte de foin.
I think you will find it properly terrifying... but like the other plays of our series, it is more than mere entertainment.
Vous allez la trouver carrément terrifiante mais comme les autres histoires de notre série, elle ne sert pas qu'à divertir.
It's more like an apartment, everyone is responible for his own.
Ce sont des appartements où chacun est libre.
You know, they say, it's not what you call a true fog. More like a sort of heat mist. Heavier than your typical fog, it is.
C'est pas un vrai brouillard mais une brume de chaleur, il paraît.
But why is it the more we become like men, the more some of them hate us for it?
Mais pourquoi, plus nous devenons semblables aux hommes... plus certains d'entre eux nous haïssent-ils pour cela?
And though it is with some regret that I finally satisfy the greed of my relatives I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate be divided equally between my fourth cousin, George Crossfield in order that he no longer need borrow from his clients'funds my niece, Rosamund Shane in order that she may support her husband in the style to which he would like to be accustomed to my nephew, Hector Enderby, in order that he may be able to afford to hunt every day, rather than once a week thereby providing more opportunity for breaking his neck and finally, my sister, Cora Lansquenet out of gratitude that she stayed out of the country for 30 years and didn't bother me.
C'est avec regret que je satisfais enfin la cupidité de ma famille. Malgré ça tous mes biens seront partagés également entre mon cousin éloigné George Crossfield afin qu'il ne touche plus à l'argent de ses clients, et à ma nièce, Rosamund Shane, afin qu'elle puisse entretenir son mari dans le style de vie qu'il voudrait être le sien.
- Listen, sometimes people say that you're nuts and you're more like an animal than a man. Is it true?
- Dis-moi, on dit que parfois tu deviens fou et qu'on dirait plus un animal qu'un homme.
If there is a dirtier mind than yours in the whole field of magazine publishing or a nature more vulgar and corrupt well, heh, heh, I'd like to know where it is.
S'il existe un esprit plus vil que le vôtre dans le domaine de la publication, ou une nature plus vulgaire et corrompue, j'aimerais savoir où.
Yes, well, the less we talk about food the more I'll like it. We can go back to the sink of course, the water in the tap is quite safe.
Bien sûr, nous pouvons repasser par l'évier, l'eau du robinet est tout à fait saine.
It's like a theatre, it's not a real expression of folklore lt's like a theatre, it's not a real expression of folklore which is very difficult to find in real life any more.
C'est du théâtre, ce n'est pas du vrai folklore, C'est du théâtre, ce n'est pas du vrai folklore, on en trouve rarement.
I like a handsome man, of course, but a handsome man is not everything. I think it + s his heart that means more.
L'apparance me plait, mais ce n'est pas tout.
Why is it that if the Cuban Revolution is a total revolution, they have to resort to an archaicform of discussion such as a round table? Why doesn't it develop a more revolutionary way to reach a whole audience like this?
JaSk Gelber propose qu'étant la révolution Subaine une révolution originale pourquoi utilise des méthodes Sonventionnelles telles que les tables rondes, pour quoi ne développe pas une méthode plpus dynamique pour établir une relation entre le panel et le publis
You see a theme.Someone else another theme. Then, in the reality, nobody can see it. and it is more like a painting that represents reality...
- Vous voyez un thème, puis un autre thème.
- Following you is following me. - I don't like it any more than you do.
Ils me suivent aussi et je n'aime pas ça non plus.
To us it may seem like an eccentric indulgence, but to clothists, wearing clothes is more than that, it is a way of life.
Cette pratique excentrique est pour les vêtistes un style de vie.